Онлайн книга
Примечания книги
1
В скандинавской воинской традиции берсерк — воин, в сражении впадающий в боевую ярость, не чувствующий нанесенных ран. Существовало также поверье, что берсерка вообще нельзя убить обычным оружием. Берсерки имели злой и непредсказуемый нрав, поэтому их избегали. Нередко такие воины путешествовали по стране, вызывая на бой свободных людей и убивая их, чтобы завладеть имуществом и женой убитого.
2
Ромей — грек, житель Византийской империи. В русской летописной традиции византийцев традиционно представляли изворотливыми и хитроумными.
3
Управитель.
4
Перевод Н. И. Гнедича.
5
Поделили.
6
Алп-ер, от алп’ер, тюркское — «богатырь», «сильный, храбрый человек». Русские произносили это слово как «ольбер», см. «Слове о полку Игореве».
7
Перестрел — расстояние, на которое летит выпущенная из лука стрела.
8
Русские книжники дают интересную транскрипцию тюркских имен, в частности, Таракан — реальное имя одного из степных вождей, упомянутое в летописях.
9
Алтын — золото, деньги (тюрк.').
10
Мелкая денежная единица, стоимость шкурки куницы. Зачастую собственно шкурка и являлась денежным знаком.
11
*Тьма» — от тюркского слова «тюмень» (монгольское «ту-
12
«Записки о галльской войне».
13
Старшая дружина — ближайшие соратники князя, дружинная элита. Как правило, наиболее сильные, храбрые и заслуженные воины. В мирное время несли административную службу — были наместниками, сборщиками податей, исполняли дипломатические поручения. Имея лучшее вооружение, доспехи и коней, в сражениях старшая дружина образовывала личную гвардию князя, ударный отряд, решавший исход битвы. По мнению Ильи, Сбыслав слишком молод и неопытен для такого места.
14
Сухман — богатырь. Во время охоты случайно обнаружил подходящий к Киеву крупный отряд степняков, проскользнувший мимо Заставы. Без оружия и доспехов Сухман вступил в бой, разбил врага. Но был тяжело ранен. Вернувшись в Киев, он доложил Владимиру о том, что произошло, но князь не поверил рассказу богатыря и, рассердившись на то, что тот не исполнил приказ — привезти живого лебедя, приказал заточить витязя в погреб. Опомнившись. Владимир отправил Добрыню проверить рассказ Сухмана. Добрыня, вернувшись, рассказал, что и впрямь увидел великое побоище. Князь приказал освободить витязя и хотел щедро наградить его за службу. Но Сухман, чувствуя подступающую смерть, отказался от наград, сорвал с ран повязки и изошел кровью.
15
Дунай — богатырь, убивший собственную жену, превзошедшую его в воинских состязаниях. Осознав, какое преступление он совершил, Дунай бросился на свой меч. В некоторых былинах причиной гнева богатыря на жену стали насмешки Владимира и его двора.
16
Данило Ловчанин — богатырь, в смерти которого напрямую повинен Владимир Красно Солнышко. Подробнее историю Данилы см. далее.
17
Перевод А. Гитовича.
18
Итиль — Волга.
19
Катафракты — конные воины в тяжелых доспехах, сражающиеся длинными копьями и мечами. В Европе этот род войск, обычный для государств Азии и Дальнего Востока, впервые появился в армии Римской империи. Византия, унаследовавшая и развившая военную организацию поздней Римской империи, почти во все времена имела в своем войске отряды этих элитных воинов, набираемых из знати.
20
Тюря — похлебка из замешанной на воде муки с солью. тюрю не варили, а ели прямо холодную. По свидетельствам иноземцев, на походе тюрей питались не только простые воины и слуги,но и дворяне, а иногда и бояре.
Печенегов (визант.).
21
Печенегов (визант.).
22
Ратай — пахарь.
23
Десятинная — одна из первых церквей Киева, стояла на-против княжеского дворца. Разрушена во время Батыева нашествия.
24
Волок — путь, по которому корабли перетаскивали вокруг порогов или из одной реки в другую. Судно разгружали, под днище подкладывали катки из бревен, и команда волокла судно от воды до воды.
25
Прикрепляемое к шлему стальное забрало в виде человеческого лица. Могло быть подъемным. Начищенная до блеска личика помимо защиты внушала страх противнику — металлическое неподвижное лицо казалось принадлежащим сверхъестествен-ному существу. На Русь личины пришли из Азии.
26
Югра — пермские земли, населенные преимущественно финно-угорскими племенами.
27
Отрок — в данном случае не подросток, а одно из низших званий в дружине.
28
То есть казненный имел три города, доходы с которых шли ему в качестве платы или награды за службу.
29
Чудью называли некоторые прибалтийские народы, в частности эстов и ливов.
30
Богатырь Данило Ловчанин был женат на Василисе Нику-лишне, известной своей красотой и умом. По навету одного из бояр Владимир решил извести Данилу и жениться на Василисе. Против богатыря был послан отряд воинов, который Ловчанин перебил в жестоком бою. Тогда Владимир послал Добрыню Никитича и богатыря Никиту, родного брата Данилы, чтобы доставить в Киев и мужа и жену. Не желая сражаться с родным и названым братьями, Данило бросился на копье, а Василиса вонзила себе кинжал в сердце. Подругой версии былины, муж и жена пронзили друг друга мечами, чтобы не совершать самоубийства.
31
Камень, он же Каменный пояс - Уральский хребет.
32
То есть водкой.
33
Пороки — стенобитные орудия, обстреливающие укрепления противника камнями.
34
Лук хранился в налучье со спущенной тетивой, чтобы не ослаблять оружие и не растягивать тетиву.
35
Имеется в виду, конечно, Соловей-разбойник, Одихмантьев сын, закрывавший прямоезжую дорогу в Киев, а не новгородский богатырь Соловей Будимирович.
36
Собака русская (тюрк.).
37
Венгрия.
38
Перелет — перебежчик, предатель.
39
Палица, ударный элемент которой состоял из нескольких металлических пластин-«перьев». В степной, кочевнической (а потом и в русской и польской) культуре шестопер и булава часто являлись знаком полководческой или царской власти.
40
Заборола — боевые галереи поверх крепостных стен и частоколов, с которых обороняющиеся обстреливали нападающих отбивали приступы.
41
Жаик — р. Яик (Урал).
42
Конский убор.
43
Воины финно-угорских племен Приуралья (манси и пр.)
44
Тул — колчан, короб или сумка для стрел.
45
Сулица — метательное копье длиной от 1 м до 1,5 м.
46
Язык — народ.
47
Гривна — здесь денежная мера, в разное время гривной назывались куски серебра весом от 80 до 200 граммов.
48
Бармица — кольчужное или чешуйчатое прикрытие шеи. крепящееся к шлему.
49
Гость — «торговый гость», купец.
50
Свободный крестьянин, расчищающий себе поле в лесу и выжигающий срубленные деревья.
51
По Русской Правде, восходящей к более древним кодексам, подтвержденное убийство из мести наказывалось значительно мягче, чем обычное убийство, и штраф, вира, за него был меньше.
52
То есть выдавать на смерть.
53
Обры, т. е. авары. В Начальной русской летописи описана звериная жестокость обров по отношению к завоеванным ими славянам.
54
Ковш для хмельных напитков.
55
Отдать на поток — позволить каждому заходить во двор и брать все, что угодно, одна из форм наказания в Древней Руси.
56
Боевая рогатина — тяжелое пехотное копье с очень широким и длинным наконечником, заточенным с обеих сторон. Рогатиной можно было и колоть, и рубить.
57
Мед — здесь хмельной напиток, приготовляемый, опять же, на основе меда.
58
Дядька — воспитатель знатного мальчика, обучавший ребенка владеть конем и оружием, охотиться и т. д., а также бывший его телохранителем. Улеб намекает Сбыславу, что хотя тот высок родом, но Радослав у него в услужении не был.
59
Хёдвинг — вождь.
60
То есть скандинав или потомок скандинавов. В описываемое время принадлежность к русам, Руси, уже не дает каких-либо привилегий и служит только для обозначения происхождения человека. По мере перемешивания скандинавов и славян теряет первоначальное значение, и русичами, русскими людьми называют всех жителей Древнерусского государства, хотя иногда летописец может специально отметить в своем рассказе определенное племя.
61
Священник, вынужденный по той или иной причине пролить кровь, лишается права служить до тех пор, пока его случай не будет расследован, после чего он может быть восстановлен в служении после покаяния.
62
Великан.
63
Посад — часть города, не прикрытая основными крепостными стенами (хотя посад может иметь свои укрепления). Как правило, именно в посаде жила основная масса населения города. В случае осады посад поджигался, для того чтобы лишить противника строительных и горючих материалов.
64
Городская цитадель, крепость, в которой жил правитель со своей дружиной и где, в случае вторжения, укрывались жители.
65
Дать плечи — повернуться спиной, начать отступление.
66
Ушкуйники — ватаги пиратов, купцов и землепроходцев (как правило — все вместе, хотя занятие пиратством являлось преобладающим), плававшие на речных судах-ушкуях (ошкуях). В отряды ушкуйников нередко собиралась новгородская, псковская и вятская молодежь.
67
Алдан, отец Василия, происходил из Великого Булгара, крупного мусульманского торгового государства на Волге, одним из городов которого, доживших до наших дней, является Казань (Казан).
68
Колуп — вид женского украшения на Руси. Подвешивался у висков.
69
Во фрязи — во фряжские земли. Фрязи — обобщенное название некоторых южноевропейских народов, с которыми Русь поддерживала торговые отношения, в частности итальянцев — генуэзцев, венецианцев и т. д.
70
Гандвик — Северный Ледовитый океан.
71
Мягкая рухлядь — пушнина.
72
Рыбий зуб— клык моржа и нарвала. Высоко ценился в Средние века как драгоценный поделочный материал.
73
Вено — выкуп за невесту.
74
Здесь и далее висы, за исключением особо оговоренных случаев, приводятся по изданию: «Поэзия скальдов», подготовлено: С. В. Петров, М. И. Стеблин-Каменский. Издательство «Наука», Ленинград, 1979.
75
Слейпнир — волшебный восьминогий конь скандинавской мифологии, скакун Одина.
76
Валдемар — имя Владимира в скандинавских сагах и некоторых поэмах германского эпоса, см., к примеру, «Дитрих Бернский».
77
Гардарика — «страна городов», скандинавское название Руси.
78
Шейная гривна — литой или витой обруч из драгоценного материала, русские князья нередко жаловали такие гривны воинам в награду за храбрость.
79
Сигурд — герой скандинавского эпоса, победитель дракона Фафнира, предательски убит родственниками жены. Беовульф — герой англо-саксонского эпоса, победитель чудовища Гренделя. Смертельно ранен в бою с драконом, защищая свою страну.
80
«Старшая Эдда», «Речи Высокого», строфы 76—77. Повествование ведется от лица Одина.
81
Индрик-зверь — мамонт.
82
«Повесть временных лет», перевод Д. С. Лихачева.
83
Умбон — выпуклая стальная чаша, вставляемая в центр щита, на умбон принимали оружие противника, стараясь сломать его или затупить.
84
Великий Новгород разделен Волховом на две половины. Правобережная, на которой находился древний торг, называлась «Торговой». Левобережная, где стояли Детинец и Софийский собор, звалась по имени собора «Софийской». В мирное время обе стороны традиционно враждовали, что иногда приводило к жестоким столкновениям на мосту через Волхов.
85
См. ранее примечание о Сухмане.
86
Пардус — гепард. С древних времен ручные гепарды использовались знатью государств Азии в качестве охотничьего и боевого животного, постепенно этот обычай распространился и на Европу. Котята, или, как тогда говорили, щенки пардуса считались очень ценным подарком.
87
Былина по Гуляев, №21
88
Фарь — так на Руси назывались крупные кони боевой породы, которых привозили из Европы.
89
Не обратили в холопов, лично зависимых слуг.