Онлайн книга
Примечания книги
1
D. В. Е. - Dame Commander of the British Empire — женщина-кавалер ордена Британской империи 2-й степени.
2
Pied-a-terre — квартира, жилище, носящее временный характер, на всякий случай (франц.).
3
Manque — несостоявшийся (франц.).
4
Bonhomie — добродушие (франц.).
5
Outre — экстравагантная выходка (франц.).
6
Король Яков I — 1603–1625 гг.
7
Trimmings — зд. излишняя разукрашенность (англ.).
8
Non sequitur — положение, не вытекающее из предыдущего (лат.).
9
Theatre Arts Monthly — ежемесячник театрального искусства (англ.).
10
Raison d'etre — зд. смысл существования (франц.).
11
Bounder (сленг) — невоспитанный, шумливый человек (англ.).
12
Con amore — с любовью (ит.).
13
Tete-a-tete — свидание наедине (франц.).
14
Ассоциации с романом Ч. Диккенса «Большие надежды».
15
В английском языке глаголы may и can означают «мочь». Глагол may в отрицательной форме имеет строго запретительный оттенок.
16
М. П. - Member of Parliament — член парламента (англ.).
17
М.О.П.В. (W. R. I. - War Resistance International) — Международное общество противников войны.
18
Ла-Манш
19
Canaille — негодяй, каналья (франц.).
20
Let the sleeping dog lie — «He буди спящую собаку» (от греха подальше) — англ, поговорка. В англ, языке игра слов: «sleeping companion» — номинальный компаньон, не принимающий активного участия в делах; «sleeping dog» — спящая собака.
21
Holly Pavement — Падубная аллея (англ.).
22
«Короли и капуста» — название романа О. Генри. В переносном смысле — «обо всем на свете».
23
G.P. - General Practioner — районный, участковый врач (англ.).
24
Ассоциация с Зевсом, который явился Данае в виде золотого дождя.
25
Panache — двухцветная (франц.).
26
A l'Anglaise — по-английски (франц.).
27
Camaraderie — товарищеское отношение (франц.).
28
Бенедикт — персонаж из комедии В. Шекспира «Много шума из ничего», убежденный холостяк, наконец-то женившийся.
29
Burberry — непромокаемый плащ из особой ткани (англ.).
30
177,5 см.
Автор книги - Джозефина Тэй
Джозефина Тэй (Josephine Tey, Daviot Gordon - псевдонимы, наст. имя - Элизабет Маккинтош)
25 июль 1896 (Ивернесс) – 13 февраля 1952 (Лондон).
Родилась в Ивернессе (Шотландия). Из всех школьных предметов отдавала предпочтение физкультуре. Поэтому после обучения в гимнастическом колледже в Бирмингеме несколько лет проработала преподавателем гимнастики.
Писательская карьера началась с публикаций стихов и рассказов в различных газетах под псевдонимом Гордон Девиот. Детективное творчество открывается вторым романом писательницы, где и появляется ее главный герой - ...