Онлайн книга
Примечания книги
1
Николя Фуке (1615–1680 гг.) с 1653 года был суперинтендантом финансов и допускал в работе серьезные нарушения. В 1661 году был арестован, спустя три года осужден пожизненно. (Здесь и далее примечания автора.)
2
КЗОТ – кодекс законов о труде.
3
Подробно о гостинице и о биографии Степаниды и Изабеллы Константиновны рассказано в книге Дарьи Донцовой «Развесистая клюква Голливуда», издательство «Эксмо».
4
События, о которых не хочет вспоминать Степанида, описаны в книге Дарьи Донцовой «Женихи воскресают по пятницам», издательство «Эксмо».
5
Брашинг – круглая щетка (бывает разных размеров), при помощи которой делают укладку.
6
Название придумано автором, любые совпадения случайны.
7
«Родила царица в ночь не то сына, не то дочь; не мышонка, не лягушку, а неведому зверушку». А. С. Пушкин «Сказка о царе Салтане». Бабушка не знает литературы.
8
Кошечкин ошибается. Слова «Kinder, Küche, Kleider, Kirche» (дети, кухня, платье, церковь) произнес прусский король и последний канцлер Германии Вильгельм Гогенцоллерн (1859–1941 гг.). Его речь о том, чем следует заниматься женщинам, часто цитируют и приписывают разным политикам, по непонятной причине выбрасывая из текста слово «платье».
9
Степа намекает на события, описанные в книге Дарьи Донцовой «Женихи воскресают по пятницам», издательство «Эксмо».
10
Зитцен и штеен – от немецких глаголов sitzen (сидеть), stehen (стоять).
11
Ouvert – открытый; jouet – игрушка (франц.).
12
Правильное написание названия всемирно известной фирмы «Chanel».
13
Улица Камбон (rue Cambon). Там, в доме, где когда-то жила Коко Шанель, открыт главный бутик этой марки. Магазины «Шанель» во всем мире упаковывают покупки в черные коробки и пакеты с белой надписью «Chanel», и только торговая точка на Камбон имеет белые коробки и такие же пакеты, надпись на них сделана черным шрифтом. Так подчеркивается исключительность головного магазина.
14
Jamais dans ma vie – дословно: никогда в жизни (фран.).
15
Тиффози – футбольные фанаты.
16
Ça va? – сокращение от Comment ça va? В переводе: Как дела? Как жизнь? Ответ «Ça va!» означает «Все замечательно!» – сокращение от «Ça va bien!»
17
Ситуация, о которой вспоминает Степа, описана в романе Дарьи Донцовой «Живая вода мертвой царевны», издательство «Эксмо».
Автор книги - Дарья Донцова
Дарья Донцова (настоящее имя Агриппина Аркадьевна Донцова (в девичестве Васи́льева), род. 7 июня 1952 года, Москва) — российская писательница, автор женских иронических детективов, член Союза писателей России. Лауреат многочисленных литературных премий.
Биография и карьера
Родилась в семье советского писателя Аркадия Николаевича Васильева. Мать — Тамара Степановна Новацкая, работала режиссёром Москонцерта. В 1974 году Дарья Донцова окончила Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова, факультет ...