Онлайн книга
Примечания книги
1
Примас — первый по сану или по своим правам священнослужитель в стране.
2
Вильгельм завоеватель (1028-1087) — первоначально герцог Нормандии, в 1066 г . завоевал Англию, где короновался как ВильгельмI и получил прозвище Завоеватель.
3
Изображение линии на гербе с левой стороны — признак незаконного происхождения, так называемая бастардная полоса.
4
Дэнло — область датского права, т.е. земли на востоке Англии, некогда подвластные завоевателям викингам вIX-XI вв.
5
Тан — так саксы называли своих землевладельцев.
6
Комтурия — замки Ордена рыцарей Храма в городах Европы.
7
Гарольд — последний англо-саксонский король, правивший а 1066 г . пал в битве при гастингсе.
8
Роберт — старший из сыновей короля Вильгельма Завоевателя. В удел получил герцогство Нормандское. Но пока был в крестовом походе, его земли подчинил пришедший к власти младший брат Генрих Боклерк.
9
Йомены — свободные крестяне-общинники.
10
Армстронг — по старо-саксонски — Сильная Рука.
11
Уррака — королева Кастилии(1095-1126гг.).
12
О мертвых следует говорить или хорошо, или ничего (лат.).
13
«Из глубины» — название и начало католической покаянной молитвы.
14
Большие рыцарские крепости в Палестине.
15
Бушель — мера сыпучих тел. Старый бушель равен 35, 5 литра.
16
Донжон — главная башня замка, служившая жилищем для владельцев, а так же последним рубежом обороны.
17
Эрл — крупный магнат при саксах. По сути граф.
18
«Боэвульф» — англосаксонская поэма, написанная вVIII в. Боэвульф главный герой поэмы, сражающийся с чудовищами и нечистью, и правивший как король 50 лет — это время считалось периодом благоденствия и процветания.
19
Белый дракон! — старинный боевой клич англосаксов, сохранившийся в XII веке как пережиток язычества.
20
Сущий разбойник (лат.).
21
Скрипторий — мастерская, в которой работают над книгами и рукописями.
22
Гербариум — сад в монастыре, где выращивают лекарственные травы.
23
Клепало — деревянная или металлическая доска, ударами по которой созывали на молитву. Широко использовалась в средние века вместо колокола.
24
Angelus — «Ангел (Божий возвестил Марии)» — латинская католическая молитва.
25
«Отче наш» (лат.).
26
Рив — крестьянский староста в Норфолке.
27
Элдерман — глава местной знати.
28
Йоль — празднование зимнего солнцестояния у потомков скандинавов. Корни этого праздника исходят к языческим временам и по сроку йоль совпадает с христианским Рождеством.
29
Кэролы рождественские песнопения, исполняются в церквях и на улицах для сбора пожертвований.
30
Пьесы религиозного содержания о чудесах совершенных Девой Марией и святыми.
31
Жребий брошен (лат.).
32
Архивольт — каменный резной бордюр, обрамляющий арку двери или окон.
33
Праздникйоль посвящен языческому богу Тору; считается, что в эти дни он скачет по небу в колеснице, запряженной кабаном с золотой щетиной, и основным ритуальным блюдом в этот период является свинина.
34
Надел — 120 акров .
35
Милая (сакс.)
36
Ложусь, сплю и встаю, ибо Господь защищает меня… Не убоюсь (лат.).
37
Хорса — один из известных завоевателей-саксов, вторгшихся в Англию вV веке.
38
Ночь на 13 ноября 1002 года — массовая резня, какую саксы устроили датчанам, жившим в Англии, когда были вырезаны целые семьи от мала до велика.
39
Водан — языческий бог у древних саксов и датчан.
40
Водан — языческий бог у древних саксов и датчан.
41
Нидеринг — самое сильное оскорбление у саксов. По сути, низкий человек, хуже разбойника и вора. В древние времена это слово означало какое-то очень сильное религиозное проклятье.
42
Парапет — здесь погрудная каменная кладка.
43
Мантелет — защитное ограждение для лучников при штурме укреплений.
44
Хауберт — кольчужный капюшон.
45
Вот Бог, помощник мой; Господь укрепляет душу мою. Он воздаст за зло врагам моим. Ибо ты избавил меня от всех бед, и на врагов моих смотрело око мое (лат.).
46
Святители (лат.).
47
И если вы в печали, питье обильное поможет, вино медовое, церийское (лат.).
48
Церемония и юридический акт введения в титул.
49
Стюард — в средневековой Англии — управляющий хозяйственными нуждами.
50
Котта — вид верхней одежды; длинная туника, расшитая геральдическими фигурами.
51
Куртина — участок крепостной стены между двумя башнями.
52
« И слово стало плотью и обитало с нами…» (лат.).
53
Солар — светлая горница с большими окнами в замке.
54
Двенадцатая ночь — святочный новогодний праздник, знаменующий окончание Рождественских увеселений.
55
Камиза — нижняя туника, род нательного белья.
56
Фибула — декоративная застежка для одежды.
57
Крага — здесь раструб на перчатке из грубой кожи, предохраняющей руку от запястья до локтевого сгиба.
58
20 июля.
59
Зенги Кровопийца (1084 — 1145) — эмир Мосула, первый из мусульманских правителей Ближнего Востока, объявивший джихад владычеству крестоносцев.
60
Сенешаль — должностное лицо, смотритель земельных владений сеньора.
61
Кофр — сундук с несколькими отделениями.
62
Майорат — принцип наследственного права, в соответствии с которым имущество отца полностью переходит к старшему сыну. Применялся для того, чтобы избежать дробления крупных владений на все более мелкие земельные участки
63
Морат — хмельной напиток, приготовляемый из меда с добавлением ягод.
64
1 августа.
65
Иоссель — пиво, вскипяченное с яблоками и поджаренным хлебом. Этот напиток до сих пор готовят в Англии.
66
В битве при Бранбурне (Х в.) войска саксов во главе с королем Ательстаном одержали победу над объединенными силами пиктов, скоттов и викингов.
67
Рака — ларец для хранения мощей святого.
68
Отврати лицо Твое от грехов моих (лат.).
69
Часовня, находящаяся под алтарной частью храма.
70
Кантер — легкий галоп.
71
Существует несколько разновидностей лошадей арабской породы: самой красивой, но и наиболее мелкой считаются лошади типа силагви; разновидность «хадбан», при сохранении изящного экстерьера арабской породы, является самой крупной, сильной и выносливой.
72
Шесть часов пополудни.
73
Болт — короткая тяжелая арбалетная стрела с граненым наконечником.
74
Банши — привидение-плакальщица. По древнему поверью, предвещает чью-либо кончину душераздирающими воплями.
75
76
Пресвятой Бенедикт, исповедник Господен, отче и наставник монашества, заступник во спасении… (лат.)
77
Барбикан — башенное укрепление у внешнего моста, ведущего в крепость или замок.
78
11 апреля.
79
Да покоится с миром (лат.).
80
Скуфья — плоская шапочка, какую носят представители духовенства поверх тонзуры.
81
Эвфемизм, означающий, что в настоящее время у женщины период месячных.
82
Хвалины — служба в монастырях, совершаемая в три часа ночи.
83
Ордалии — поединки или испытания, целью которых является установление истины. Так называемый «Божий суд».
84
Мистерия — театрализированное представление на религиозную тематику.
85
Роллон Нормандский — предводитель викингов, захвативший северные земли Франции и основавший в C в. герцогство Нормандское.
86
Бугурды — рукопашные поединки пеших воинов; тьосты — состязания всадников с копьями.
87
Мальвазия — сладкое виноградное вино.
88
Бастида — отдельно стоящая сторожевая башня.
89
День Святого Мартина — 11 ноября.
90
Мир вам (лат.).
91
День Святой Хильды — 18 ноября.
92
В руки твои, Господи, предаю дух свой (лат.).
93
Омаж — присяга на верность сюзерену.
94
Библейские цари.
95
Стефан, милостью Божьей король Англии (лат.).
Автор книги - Симона Вилар
Наталья Образцова и Симона Вилар - литературные псевдонимы писательницы Натальи Гавриленко. По образованию автор – историк, книги под псевдонимом «Симона Вилар» пишет с 1994 года. В выходных данных многих её книг указано: пер. с фр. Н. Гавриленко... :) По словам самой писательницы: «Я сочиняла всегда, с детства. Любая понравившаяся книга, фильм или мультфильм в моем воображении получали красочное продолжение, и, конечно, я стала писать, сначала для себя, а в 1994 году в издательстве «Око» появилась Симона Вилар. Зовут-то меня Наталия, но в то время считалось, что выгоднее издаваться под ...