Примечания книги Я сказала правду. Автор книги Керстин Гир

Онлайн книга

Книга Я сказала правду
Ты хочешь найти хорошую работу, влюбиться и заняться наконец сексом? Что, если вместо этого в твоей жизни пустота, нервы на пределе, а твоя работа никому не нужна? Когда все достало, остается только поставить точку. Так считает Герри – тридцатилетняя несостоявшаяся писательница и в целом разочаровавшаяся женщина. Герри решает покончить с собой и рассылает всем своим близким и знакомым прощальные письма, изложив в них всю правду и ни капельки не стесняясь в выражениях. Но по случайной оплошности ей не удается осуществить задуманное, и ее жизнь становится настоящим фейерверком страстей. Ведь, прочитав дерзкие письма Герри, все уже думают, что она умерла, или... желают ей смерти! Этот роман насмешит и порадует даже самых отъявленных пессимистов.

Примечания книги

1

Ай-ти—специалист по информационным технологиям.

2

Дельбрук — район Кельна.

3

Нижняя Саксония – одна из земель Германии.

4

Том Уэйтс американский певец, композитор и киноактер.

5

Грегор Иоанн Мендель (1822— 1884) — ученый, занимался ботаникой, сформулировал основные генетические законы.

6

Вайнона Райдер — голливудская актриса.

7

Штутгарт — город, административный центр земли Баден-Вюртемберг на юго-западе Германии.

8

Имеется в виду фильм режиссера Мартина Бреста «Знакомьтесь, Джо Блэк», в котором Брэд Питт играет роль смерти, а Энтони Хопкинс — роль человека, к которому эта смерть пришла.

9

Гуффи — пес, герой одного из мультфильмов студии Уолта Диснея.

10

Песня «Когда время пройдет» («As time goes by») — из американского кинофильма «Касабланка» с Хамфри Богартом и Ингрид Бергман в главных ролях (1942). Слова и музыку к песне написал Герман Хупфельд. В фильме песня прозвучала в исполнении Дули Уилсона, который играл роль Сэма.

11

Афродизиаки — средства, повышающие жизненные силы организма, в том числе усиливающие сексуальное влечение.

12

Лягушонок Кермит — популярный герой американских детских программ «Маппет-шоу» и «Улица Сезам».

13

Ротанг — пальма.

14

Абдоминальная форма гриппа — та, при которой проявляются симптомы желудочного расстройства.

15

«Я берегу всю свою любовь для тебя» Saving all my love for you; англ)— песня, которую исполняет американская певица Уитни Хьюстон.

16

«Свеча на ветру»(Candle in the wind; англ.) — песня, исполняемая американским певцом Элтоном Джоном.

17

Джейн Остин (1775-1817) — английская романистка, прославившаяся остроумным и проницательным изображением провинциального общества. Автор таких известных романов, как «Гордость и предубеждение», «Чувство и чувствительность», «Мэнсфилд-Парк», «Эмма» и «Доводы рассудка».

18

Колин Ферт — голливудский актер, исполнявший роль Марка Дарси в фильмах «Дневник Бриджит Джонс» и «Бриджит Джонс: Грани разумного». Именно за Марка Дарси вышла Бриджит Джонс в конце второй части. В то время как мечтала она о беспримерно более сексуальном Дэниеле Кливере в исполнении Хью Гранта.

19

Кларк Кент — герой серии комиксов о супермене, созданной Джо Шустером и Джерри Зигелом; Лоис Лейн — героиня тех же комиксов, в которую супермен влюблен.

20

Герои американского детективного сериала «Ремингтон Штеле», который впервые был показан в 1982 — 1987 годах. Роль частого детектива Лауры Холд в сериале исполняла Штефани Зимбалист, а роль бывшего мошенника, назвавшегося именем Ремингтон Штеле, — Пирс Броснан.

21

«Страдания юного Вертера» (1774) — роман в письмах Иоганна Вольфганга фон Гете (1749—1832), немецкого поэта и мыслителя. Главный герой романа Вертер кончает жизнь самоубийством из-за несчастной любви.

22

«Истина в вине» (лат.).

23

Иоганн Кристоф Фридрих Шиллер (1759- 1805) — немецкий поэт, драматург и философ-эстет.

24

Покахонтас — рисованная героиня популярного одноименного диснеевского мультфильма.

25

Лукас Подольски — немецкий футболист, член национальной футбольной сборной Германии.

26

Шиффонадэ (фр.) — способ приготовления трав или зеленых овощей с длинными листьями (таких, как шпинат и базилик), их нарезают длинными тонкими полосками. Обычно делается это следующим образом: листья кладут друг на друга, плотно сворачивают, а потом режут поперек острым ножом.

27

Песто — итальянский соус из базилика, чеснока, специй и сыра.

28

Где-то между пятеркой и четверкой, но ближе к четверке.

29

Олимпиада в Сеуле — XXIV летние Олимпийские игры 1988 года в Сеуле, Корея.

30

И первая, и вторая цитаты — никому неизвестных поэта и писателя.

31

«Джипси Кингс» (англ. Gipsy Kings) — известная группа, начавшая свою карьеру в восьмидесятые и игравшая музыку в стиле фламенко с уклоном в поп-музыку.

32

Робби Уильямс — американский поп-певец.

33

Никакой битвы при Уотергейте не было. Был Уотергейтский скандал, когда в феврале 1971 года всплыли записи разговоров американского президента Ричарда Никсона с разными чиновниками Белого дома, а в 1972 году пятеро неизвестных проникли в штаб Демократического национального комитета, располагавшийся в «Уотергейт-отеле». Целая цепочка скандалов, последовавших один за другим далее, привела к отставке президента Никсона в 1974 году.

34

Сардиния — остров в Средиземном море, к западу от Апеннинского полуострова.

35

Сaleche (фр.) — духи от Hermes.

36

Симфония «Юпитер» — симфония № 41 до мажор Вольфганга Амадея Моцарта, название «Юпитер» ей дал не сам Моцарт.

37

Питер Пэн — имя героя нескольких произведений Джеймса Барри.

38

Спенсер Трейси (1900— 1967) — голливудский актер.

Автор книги - Керстин Гир

Керстин Гир

Керстин Гир (р. 1966 года в Бергиш-Гладбах, Германия) - немецкая писательница, работающая чаще всего в жанре современной женской литературы. Издавалась также под псевдонимами: Софи Берард (Sophie Berard) и Джули Брэнд (Jule Brand).

Начинала писательскую карьеру с классических "дамских романов", очень скоро добилась успеха и перешла к более "продвинутому" жанру - иронической женской прозе. Сейчас на ее счету семь национальных и европейских бестселлеров и одна великолепная экранизация.

Керстин Гир, будучи дипломированным педагогом, но время от времени оставаясь без работы, ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация