Онлайн книга
Примечания книги
1
Тибетское название реки Брахмапутры. — Здесь и далее примеч. пер.
2
В тибетском буддизме — молитвенная принадлежность, в виде каменных плиток, валунов или камней-голышей.
3
Колесо или цилиндрический валик, содержащий молитвы и мантры. В тибетском буддизме молитвенные мельницы принято крутить, чтобы сочетать физическую активность с духовным содержанием.
4
Индийский мастер, основавший тибетский буддизм и тантрическую школу буддизма в VIII в.; в Бутане и на Тибете он также известен как гуру Ринпоче (Драгоценный Мастер). Одна из буддийских школ почитает его как второго Бухту.
5
Дзогчен, или Дзогпа Ченпо («Полное Совершенство»), — учение об изначальном состоянии бытия, которое представляет собой неотъемлемую природу каждого человека.
6
Традиционное тибетское блюдо, основная пища тибетских монахов; изготавливается из прожаренной ячменной муки голозерного ячменя, замешанной на тибетском чае.
7
Произведение буддийской религиозной живописи.
8
От санскр. «круг», «диск» — геометрический сакральный символ сложной структуры, ритуальный предмет в буддизме; символизирует сферу обитания божеств; интерпретируется как модель Вселенной.
9
Имя Констанс означает «постоянство», «неизменность»; «грин» — по-английски «зеленый».
10
Японская золотая монета.
11
Средневековый духовой музыкальный инструмент типа гобоя.
12
Тибетский ритуальный рожок.
13
Тибетский священный жезл или скипетр с прикрепленными к нему колокольчиками; символ высшей власти, правосудия и мудрости.
14
Т. н. Золотой дом. дворец в Венеции.
15
Доктор (ит.).
16
Зал (ит.).
17
Безумец (ит.).
18
Вторая в мире по высоте горная вершина после Эвереста.
19
Однобортный сюртук со скругленными фалдами.
20
Английские художники и писатели середины XIX в., опиравшиеся в своем творчестве на искусство Средних веков Раннего Возрождения. Создали в изобразительном искусстве новый тип женской красоты — отрешенный, спокойный, таинственный. Ярким представителем прерафаэлитов был поэт и живописец Данте Габриел Россетти (1828–1882).
21
В римской мифологии — бог подземного мира и царства мертвых; Прозерпина — его жена.
22
Т. н. белый кедр, произрастающий в США, Японии и на Тайване.
23
Тонкие жареные ломтики из середины филе.
24
Популярный американский телесериал, действие которого происходит на круизном корабле.
25
Сосуд с широким горлом, двумя ручками и ножкой, служивший для смешивания вина с водой.
26
Грязный, поганый (греч.).
27
1 морская сажень = 6 футам, или 183 см.
28
Водовыпускное отверстие.
29
Большое окно, обычно из цельного стекла.
30
Спокойно, спокойно (фр.).
31
Сумма числовых значений всех карт, вышедших из колоды.
32
Специальный яшичек для сдачи карт; обычно используется в тех играх, где употребляется несколько колод одновременно (например в блэкджеке).
33
Место непосредственно слева от крупье; сидящий там игрок получает карты первым.
34
Парадокс Монти Холла — одна из известных задач теории вероятностей и гипотетическая игра на американском телешоу. Формулировка задачи начинается следующим образом: «Представьте, что вам нужно выбрать одну из трех дверей. За одной находится автомобиль, за двумя другими — козы…»
35
Игрок, который получает карты последним.
36
Истинный счет, в отличие от текущего, учитывает также количество оставшихся в шузе колод.
37
Формула, показывающая оптимальную долю капитала, которой можно рискнуть в одной сделке; применяется в управлении капиталом при игре на финансовых рынках, в азартных играх и др.
38
Особый вариант игры: если две исходные карты имеют одинаковое достоинство, игрок может разделить их и сыграть на две независимых руки, удвоив ставку.
39
Горловое пение; состоит из низкочастотного жужжания и мелодии на высокой частоте, как у флейты.
40
Фильм по одноименному роману Германа Вука.
41
Международный кодекс по охране судов и портовых средств.
42
Священное оружие, палица, жезл или скипетр, используемый в тибетском буддизме как символ высшей власти и правосудия.
43
В буддизме — воплощение бесконечного сострадания всех Будд.
44
Уильям Блай — вице-адмирал королевского флота Великобритании; наибольшую известность получил в связи с мятежом на судне «Баунти», когда был низложен командой.
45
Одна из школ буддизма Ваджраяны.
46
Международная организация «Безопасность на море».
47
Материализованное воплощение мысли; у тибетских йогов некий видимый и даже осязаемый образ, создаваемый воображением.
48
Букв.: «пустота, ничто, не-сушествование»; одно из понятий философии буддизма.
49
Буквальный перевод с древнееврейского имени дьявола — Вельзевул.
50
Брат (лат.).
51
Прошай, брат (лат.).
52
Духовник Робина Гуда.
Автор книги - Линкольн Чайлд
Линкольн Чайлд родился в Вестпорте (штат Коннектикут). Еще во втором классе он написал свой первый рассказ Bumble the Elephant (в настоящее время считается утраченным). Помимо двух десятков рассказов, сочиненных в юности, в десятом классе он написал научно-фантастический роман "Second Son of Daedalus", а в двенадцатом - бесстыдно толкинистскую фэнтези "The Darkness to the North" (которую бросил страниц после 400). Оба романа теперь изрядно смущают автора, и он держит их под замком.
Линкольн закончил Карлтон-Колледж в Норфилде (штат Миннесота) со специализацией по английской ...
Автор книги - Дуглас Престон
Дуглас Престон родился в Кембридже, штат Массачусетс, в 1956 году, и рос в смертельно скучном пригороде Уэллсли. После выдающейся карьеры в частном детском саду, откуда он был почти сразу исключен, посещал общественные школы и Кембриджскую школу Уэстона. Примечательные события в раннем возрасте включали потерю пальца в три года на велосипеде, потерю двух передних зубов от кулака брата Ричарда, различные переломы, также полученные в драках с Ричардом.
По мере как они росли, Дуг, Ричард и их маленький брат Дэвид бродили по тихому предместью Уэллсли, терроризируя местных жителей ...