Примечания книги Роман с призраком. Автор книги Жаклин Митчард

Онлайн книга

Книга Роман с призраком
«Мой парень — ангел», — так думала Мередит, которая знала, что никогда не полюбит обычного парня. Но она даже представить себе не могла, как близка к истине: Бен — призрак. Ее сестра-близнец Мэллори предсказывает: у романа девушки из плоти и крови с призраком будущего нет. Мередит видит прошлое, она — единственная, для кого погибший во Вьетнаме Бен жив. Какую цену она готова заплатить за счастье быть рядом с ним?

Примечания книги

1

40,5 кг. Фунт равен 0,45 кг (Здесь и далее примеч. ред., если не указано иное.).

2

Чирлидинг (от англ. cheer — одобрительное, призывное восклицание, lead — вести, управлять) — вид спорта, сочетающий в себе элементы шоу и танцев, гимнастики, акробатики.

3

Болезнь Лайма — одно из опасных заболеваний, передающееся человеку через укус клеща.

4

Викка — западная неоязыческая религия, основанная на почитании природы. К ее особенностям относят применение ритуальной магии, свободные нормы морали и т. д.

5

Английский фут равен ≈ 0,3 м, т. е. рост Дрю составляет 180 см.

6

Кристофер (Кит) Марлоу (1564–1593) — англ. поэт, переводчик и драматург.

7

Цитата из стихотворения «Любить иль не любить» Кристофера Марлоу. (Примеч. пер.).

8

Люцит — прозрачный или полупрозрачный пластик.

9

«Бриолин» — экранизация бродвейского мюзикла о жизни амер. молодежи 1950-х годов. Фильм, вышедший в 1978 г., сделал звездой актера Джона Траволту.

10

Торнтон Найвен Уайлдер (1897–1975) — амер. прозаик, драматург, эссеист. Лауреат Пулитцеровской премии, в том числе за упоминаемый в тексте роман.

11

19,44 градуса по шкале Цельсия. (Примеч. пер.).

12

На самом деле это цитата из стихотворения Марлоу, но Шекспир использовал ее в своей пьесе «Как вам это понравится?». (Примеч. пер.).

13

Роберт Ли Фрост (1874–1963) — один из крупнейших поэтов в истории США, четырежды лауреат Пулитцеровской премии.

14

Цитата из романтической баллады «Разбойник» Альфреда Нойеса (1880–1958) в переводе Александра Лукьянова. (Примеч. пер.).

15

«Скуби-Ду» — амер. мультсериал.

16

Горгонзола — один из наиболее популярных итал. сыров, отличающийся характерным островатым вкусом.

17

Галлон равен 3,79 л.

18

Один из первых элементов чирлидинга, названный в честь Лоуренса Херкимера, организовавшего на базе Государственного колледжа Сэма Хьюстона первый лагерь по подготовке чирлидеров. (Примеч. пер.).

19

На самом деле синильная кислота бесцветна.

20

«Спортсмену, умирающему молодым» — одно из стихотворений, входящих в сборник «Шропширский парень» английского поэта Альфреда Эдварда Хаусмана (1859–1936). (Примеч. пер.).

21

«Нью-Йорк Янкиз» — профессиональный бейсбольный клуб, основанный в 1901 г. (Примеч. ред.).

22

Эндоскопия — способ осмотра внутренних органов при помощи специального прибора — эндоскопа.

23

Имеется в виду флейта-пикколо, самый высокий по звучанию инструмент среди духовых.

24

Прецедент (от лат. praecedens — предшествующий) — случай или событие, имевшие место в прошлом и служащие примером или основанием для аналогичных действий в настоящем.

25

≈ 175 см.

26

Отрывок из 43-го сонета английской поэтессы Элизабет Баррет Браунинг (1806–1861) «Как я тебя люблю?» в переводе Елены Мелкумовой.

Автор книги - Жаклин Митчард

Жаклин Митчард

Jacquelyn Mitchard

Американская журналистка и писательница.

Родилась (10 декабря 1951г.) и выросла в Чикаго, штат Иллинойс. Дочь водопроводчика и агента по недвижимости. Изучала креативное письмо под руководством писателя Марка Костелло в университете Иллинойса. Стала газетным репортером в 1976 в газете Milwaukee Journal-Sentinel. Колонка Жаклин "The Rest of Us: Dispatches from the Mother Ship", посвященная теме семьи, публиковалась в 125 газетах по всей стране до ее ухода на пенсию в 2007г.

Митчард - редактор для журналов PARADE и Wondertime, регулярно пишет для ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация