Онлайн книга
Примечания книги
1
Стрэнд — одна из главных улиц в центральной части Лондона. Соединяет аристократический фешенебельный район Лондона Вест-Энд с деловым центром города Сити.
2
Парк-лэйн — улица в Вест-Энде. Известна своими фешенебельными гостиницами и особняками.
3
Эпсом — город в графстве Суррей, где находится ипподром, на котором происходят популярные ежегодные скачки.
4
Мильтон Джон (1608–1674) — великий английский поэт и политический деятель.
5
Пиранези Джованни Баттиста (1720–1778) — итальянский гравер.
6
Портреты меццотинто — вид гравюры.
7
Белл Александр Мелвил (1819–1905) — ученый-лингвист, разработавший систему фонетической транскрипции.
8
Букингемский дворец — главная королевская резиденция в Лондоне. Построен в 1703 г. Назван по имени первого владельца герцога Букингемского.
9
Тауэр — старинная крепость на берегу Темзы. В разное время была королевской резиденцией (до XVII в.); тюрьмой для государственных преступников (до 1820 г.); монетным двором и обсерваторией. Строительство было начато в XI в.
10
Челси — фешенебельный район в западной части Лондона.
11
Моррис Уильям (1834–1896) — английский художник, писатель, теоретик искусства.
12
Берн-Джонс Эдуард (1833–1898) — английский живописец и рисовальщик.
13
Галерея Гросвенор — частная картинная галерея в Лондоне.
14
Уистлер Джеймс Эбот Мак-Нейл (1834–1903) — американский живописец. Жил и работал в Англии.
15
Лоусон Сесиль (1851–1882) — английский художник-пейзажист.
16
Рубенс Питер Пауэл (1577–1640) — великий фламандский живописец.
17
Россетти Данте Габриэл (1828–1882) — английский живописец и поэт.
18
Чиппендейл — стиль мебели XVIII века, названный по имени английского краснодеревщика Томаса Чиппендейла (1718–1779).
19
«Елизаветинское» — времен королевы Елизаветы I (1533–1603), правила с 1558 г.
20
Джонс Инигo (1573–1652) — английский архитектор и театральный декоратор.
21
Королевское общество — ведущий научный центр, выполняющий функции национальной академии наук. Членство в нем считается наиболее почетным званием для ученого в Англии.
22
Гайд-парк — самый известный лондонский парк. Место политических митингов и демонстраций. Открыт для публики с 1635 г.
23
Бетховен Людвиг ван (1770–1827) — великий немецкий композитор.
24
Брамс Иоганнес (1833–1897) — выдающийся немецкий композитор, пианист и дирижер.
25
Легар Ференц (1870–1948) — венгерский композитор и дирижер. Представитель так называемой новой венской оперетты.
26
Монктон Лайонель (1862–1924) — английский композитор и музыкальный критик.
27
Опера итальянского композитора Джакомо Пуччини.
28
«Между Цецилией работного дома и Харитой буржуазии…» — имеются в виду Сцилла и Харибда — два чудовища в греческой мифологии, жившие на прибрежных скалах узкого морского пролива и губившие всех проплывавших мимо мореходов.
29
Церковь святого Георгия — церковь в западной части Лондона (построена в 1713–1724 гг.), место пышных бракосочетаний.
30
Универсальный алфавит — система стенографии, имеющая как орфографическую, так и фонетическую основу. Разработан английским ученым-филологом, видным специалистом в области фонетики Генри Суитом (1845–1912) в его книге «Современная стенография» (1892).
31
Лэндор Уолтер Сэвидж (1775–1864) — английский прозаик и поэт.
Автор книги - Бернард Шоу
Родился 26 июля 1856 в Дублине. Его отец, потерпев крах в бизнесе, пристрастился к алкоголю; мать, разочаровавшись в супружестве, увлеклась пением. Шоу ничему не научился в школах, которые посещал, но многое почерпнул из книг Ч.Диккенса, У.Шекспира, Д.Беньяна, Библии, арабских сказок Тысяча и одна ночь, а также слушая оперы и оратории, в которых пела мать, и созерцая картины в Ирландской национальной галерее.
В пятнадцатилетнем возрасте Шоу устроился клерком в фирму по продаже земельных участков. Спустя год он стал кассиром и занимал эту должность в течение четырех лет. Не в силах ...