Онлайн книга
Примечания книги
1
Настоящей (фр.). — Примеч. пер.
2
Слоун-Рейнджеры — молодые аристократы, особенно — молодые состоятельные женщины, которые живут и работают в фешенебельных районах Лондона, а выходные проводят в деревне. — Примеч. пер.
3
«Дебретт» — ежегодный справочник дворянства. Издается с 1802 года. — Примеч. пер.
4
Хибсы — это «Хибс» (Hibs), шотландский футбольный клуб. — Примеч. пер.
5
«Human Traffic» — в российском прокате шел под названием «В отрыв». — Примеч. пер.
6
по пути (фр.). — Примеч. пер.
7
Фильмы, на которые дети до 16 — 17 лет допускаются только в сопровождении взрослых. — Примеч. пер.
8
«Мама, мы все сошли с ума». — Примеч. пер.
9
Цитата из «Кандид, или Оптимизм» Вольтера приводится в переводе Ф. Сологуба. — Примеч. пер.
10
В доброй вере (нем). — Примеч. пер.
11
Фамилия Кант (Kant) созвучно английскому cunt (пизда; также — мерзавец, скотина и т.п.). Собственно, поэтому Саймон так и напрягся: подумал, что Никки его обзывает этим самым нехорошим словом.
12
Графства из «6 центральных графств». — Примеч. пер.
13
Радость жизни, умение радоваться жизни (фр.). — Примеч. пер.
14
Иброкс — стадион в Глазго, на котором проводит свои домашние матчи лучший футбольный клуб Шотландии «Рейнджере». — Примеч. пер.
15
Чапати — пресная пшеничная лепёшка в индийской кухне. — Примеч. пер.
16
Famous Grouse — очень хорошее и дорогое виски. — Примеч. пер.
17
Элиза Дулиттл — героиня пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион». — Примеч. пер.
18
Смысл существования (фр.). — Примеч. пер.
19
Скай, Sky — самый крупный спортивный телеканал в Великобритании, безусловный лидер спортивного телевещания в этой стране. — Примеч. пер.
20
Имеется в виду британский сериал «Улица Коронации» (Coronation Street), рассказывающий об обитателях вымышленного района Уэзэр-фидц в Манчестере и занесенный в Книгу рекордов Гиннесса как самая длинная мыльная опера. Ее начали показывать по телевидению с 1960 года и показывают до сих пор — по меньшей мере две серии в неделю. — Примеч. пер.
21
Три гола, забитых одним игроком за один матч. — Примеч. пер.
Автор книги - Ирвин Уэлш
Ирвин Уэлш родился 27 сентября 1958 г. в Лите, пригороде Эдинбурга. В возрасте четырех лет переехал с родителями в Эдинбург, где после школы окончил курсы по специальности инженера-электрика. Работал учеником техника на телевидении, но после удара электрическим током был вынужден сменить работу. В 1978 г. двадцатилетний Уэлш отправился в Лондон, где играл на гитаре и пел в панк-группах The Pubic Lice и Stairway 13. После чего он вновь вернулся в Эдинбург, где получил диплом по информатике в Heriot Watt University. Затем оставил Британские острова и перебрался на континент, в Амстердам. ...