Примечания книги Экстази. Автор книги Ирвин Уэлш

Онлайн книга

Книга Экстази
«Экстази» (1996) — первый полный перевод книги культового шотландского писателя Ирвина Уэлша, автора экранизированных романов «Трейнспоттинг» и «Кислотный дом». Это три страшные и забавные истории о любви и не только... Ослепленная жаждой мести известная романистка сводит счеты с опостылевшим мужем, выбирая отнюдь не тривиальную схему, — «Лоррейн едет в Ливингстон»... ...Детективная история о красотке Саманте, использующей влюбленного в нее хулигана, чтобы разделаться с виновным в ееврожденном уродстве врачом и дать ему почувствовать на себе катастрофические последствия его изобретения — «И вечно прячется судьба»... ...О страстной любви неудовлетворенной в браке молодой яппи Хедер и рейвера Ллойда, о высоких отношениях в ритмехаус-музыки — «Непобедимые».

Примечания книги

1

Хэрродс — Большой универмаг в Найтсбридже в Лондоне, где одеваются богатые. Известен дорогой и необычной одеждой (здесь и далее примечания переводчика).

2

«картонный город» — Район, где живут бездомные, часто в картонных коробках. В Лондоне самый большой — в районе Ватерлоо.

3

Вест Хам (West Ham) — британский футбольный клуб в Восточном Лондоне, официальное название West Ham United.

4

Хаммерсы — Неформальное название Вест Хам (West Ham), футбольной команды, — см. ранее.

5

Оксфорд-стрит — Одна из центральных улиц Лондона, известная своими магазинами и оживленностью.

6

Борнмут — Город на Южном побережье Англии, популярное место отдыха.

7

Уэльс для валлийцев, англичане, убирайтесь домой.

8

Мэт — Офицер Метрополитен Полис — лондонская полиция.

9

Донкастер — Промышленный город в Южном Йоркшире, Северная Англия.

10

Шеффилд — город в Южном Йоркшире, известный как центр производства стали, инструментов и кухонной утвари.

11

Серпентин — Озеро в Гайд-Парке.

12

сова или клинок — Прозвища фанов Шеффилд Юнайтед и Шеффилд Венсдэй.

13

Хибсы — название футбольного клуба.

14

Эрик Кантона — французский футболист, игравший за национальную сборную Франции и за Манчестер Юнайтед, популярный в начале девяностых.

15

Майкл Портилло — британский политик, консерватор, один из кандидатов в премьер-министры.

16

Нодди — персонаж детских книг английского писателя Энида Блайтона. Носит голубую шапочку с колокольчиком и ездит на красно-желтом автомобиле по Игрушечному городу.

17

SNP — Шотландская национальная партия, выступает за отделение Шотландии от Великобритании, имеет несколько голосов в парламенте.

18

Гластонбери — город на юго-востоке Англии, где расположено одно из самых старинных аббатств. Согласно некоторым легендам, там похоронен король Артур. Летом в Гластонбери проходит один из самых значительных музыкальных фестивалей, привлекающий тысячи молодых людей.

19

Тинз и Уотерстоунз -Большие книжные магазины, где есть специальные зоны для чтения.

Автор книги - Ирвин Уэлш

Ирвин Уэлш

Ирвин Уэлш родился 27 сентября 1958 г. в Лите, пригороде Эдинбурга. В возрасте четырех лет переехал с родителями в Эдинбург, где после школы окончил курсы по специальности инженера-электрика. Работал учеником техника на телевидении, но после удара электрическим током был вынужден сменить работу. В 1978 г. двадцатилетний Уэлш отправился в Лондон, где играл на гитаре и пел в панк-группах The Pubic Lice и Stairway 13. После чего он вновь вернулся в Эдинбург, где получил диплом по информатике в Heriot Watt University. Затем оставил Британские острова и перебрался на континент, в Амстердам. ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация