Примечания книги Пятая авеню, дом один. Автор книги Кэндес Бушнелл

Онлайн книга

Книга Пятая авеню, дом один
Кэндес Бушнелл — знаменитая журналистка и писательница, автор «настольной книги современных женщин» — легендарного «Секса в большом городе» — и международных бестселлеров «Четыре блондинки», «Все на продажу», «Стервы большого города» и «Пятая авеню, дом один». Обитатели лучшего дома на лучшей улице Нью-Йорка. Их считают счастливчиками все, кому не удалось купить или хотя бы снять там квартиру. Но так ли уж счастливы они в действительности? Маститый сценарист, даже себе самому боится признаться, что давным-давно устал от романа с юной хищницей и по-прежнему любит актрису, с которой расстался много лет назад… Озлобленная на весь свет журналистка выплескивает желчь в сверхпопулярном блоге… Парочка нуворишей из провинции упорно — и не слишком удачно — старается вписаться в столичную светскую тусовку… Мужья и жены. Любовники и соперники. Лучшие подруги и смертельные враги. Их судьбы снова и снова переплетаются самым причудливым, забавным и неожиданным образом! Какой же будет развязка увлекательной пьесы под названием «Жизнь в доме номер один по Пятой авеню»?

Примечания книги

1

Убежище, пристанище (фр.)

2

Трехуровневая квартира. — Здесь и далее примеч. пер.

3

Brewer — пивовар (англ.).

4

Глаза (фр.)

5

Имеется в виду знаменитый кордебалет, куда отбирают высоких длинноногих красивых танцовщиц.

6

Популярная тема о пользовании Интернетом людьми среднего и старшего возраста.

7

The Atlantic — американский журнал общего направления, ранее печатавший обозрения литературных и культурных событий; Harper’s — ежемесячный журнал, посвященный вопросам искусства, литературы, культуры, финансов, политики и др.; Salon — журнал, посвященный вопросам искусства и культуры, регулярно печатающий произведения известных авторов. ПЕН-клуб — общественная организация, защищающая права журналистов и писателей.

8

Пренебрежительное название претенциозного особняка огромной площади, типичного строения в новых американских «элитных» пригородах; возникло по аналогии с «Макдоналдсом» из-за распространенности и соответствующего качества.

9

Акриловый пластик.

10

Автомагистраль имени Франклина Д. Рузвельта.

11

Bridezilla — невеста, одержимая свадебной лихорадкой (англ.). Слово сложилось из двух других: bride — невеста, Godzilla — Годзилла (англ.).

12

ICM (International creative management) — одно из крупнейших американских литературных и актерских агентств.

13

Основное блюдо (фр.).

14

Полет на парашюте за буксирующим его катером или яхтой.

15

Парча (фр.).

16

Игра слов: фамилия героини (Diamond) буквально означает «бриллиант».

17

Игра, участники которой должны за ограниченное время собрать определенные предметы.

18

Имеется в виду роман ведущего английского писателя Йена Макьюэна.

19

Промах (фр.).

20

For your information — для информации; для вашего сведения (англ.).

21

Стивен Хоукинг — известный математик и физик. Из-за болезни он лишен дара речи и возможности передвижения.

Автор книги - Кэндес Бушнелл

Кэндес Бушнелл

Кэндес Бушнелл родилась 1 декабря 1958 года в маленьком городке Гластонбери (штат Коннектикут, США). Училась сначала в университете Райса в Техасе, затем перевелась в Нью-Йоркский университет, во время обучения в котором она с головой окунулась в богемную жизнь.

Подававшая надежды актриса, Бушнелл начинала свой творческий путь в журналистике в конце 1970-х годов с обзоров для журнала "Beat" светских и околокультурных событий - главным образом, в "Studio 54". Позже она стала "свободным" автором, пишущими для ряда женских журналов, ее статьи регулярно публиковались в "Ladies Home ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация