Онлайн книга
Примечания книги
1
Карт-оранж аналог нашей «сезонки», билет на несколько поездок в пригородных поездах определенного направления. Он оранжевого цвета. (Здесь и далее прим. пер.)
2
В Виль-сюр-Марн линии метро и железной дороги пересекаются.
3
Фамилия Бруно — Дакор — созвучна разговорному выражению «ладно», «потом», «сойдет».
4
Так парижане «по-домашнему» называют Монмартр.
5
Всемирно известное парижское ночное шоу «Паради Латин» находится на улице Кардинала Лемуана. За шоу и ужин с 20.00 здесь нужно заплатить примерно 700–900 франков.
6
Сказочный французский персонаж, аналогичный нашему Деду Морозу, так же носит длинную шубу в отличие от американского Санта-Клауса, одетого в короткий полушубок.
7
Красавица… Очень красивая юная леди… (искаж. англ.)
8
Французский 46 размер одежды соответствует нашему 50.
Автор книги - Натали де Рамон
Настоящее имя Кайсарова Людмила.
Родилась в 1958 году в Москве, основная деятельность – переводчик и литературный редактор. В таком качестве я участвовала, например, в проекте «Повседневная жизнь человечества» издательства «Молодая Гвардия», для которого подготовила с десяток книг, в том числе переводила стихи. Как переводчик сотрудничала, среди прочего, с журналами издательского дома «Бурда», где также было опубликовано более двадцати моих собственных рассказов, часть которых позже стала книжкой «Ландыши в ноябре» изд-ва «Астрель», где я заодно переводила детскую литературу. Очень ...