Примечания книги Случайная вакансия. Автор книги Джоан Кэтлин Ролинг

Онлайн книга

Книга Случайная вакансия
В Пэгфорде на сорок пятом году жизни скоропостижно скончался член местного совета Барри Фейрбразер. Это событие повергло горожан в шок. В провинциальном английском городке с мощёной рыночной площадью и древним монастырём, казалось бы, царит идиллия, но так ли это на самом деле? Что скрывается за красивыми английскими фасадами? На самом деле тихий городок уже давно находится в состоянии войны. Богатые конфликтуют с бедными, подростки — с родителями, жёны — с мужьями, учителя — с учениками… Пэгфорд не такой, каким кажется на первый взгляд. Но освободившееся кресло в местном совете только обостряет все эти конфликты и грозит привести к такой войне, которой ещё не видел маленький городок. Кто сумеет победить на выборах, наполненных страстью, двуличием и неожиданными разоблачениями? Это большой роман о маленьком городе и первая книга Джоан Роулинг для взрослых. Прекрасное произведение, созданное удивительным рассказчиком.

Примечания книги

1

Второй мюзикл Эндрю Ллойда Уэббера и Тима Райса (1968) рассказывает библейскую историю Иосифа Прекрасного. (Здесь и далее — прим. перев.)

2

Берди — термин из игры в гольф: число ударов на один меньше, чем пар.

3

Гуру Нанак Дэв (1469–1539) — основатель религии сикхизма, возникшей в Пенджабе в конце XV в.

4

Пиньята — мексиканская кукла для сладостей, сделанная из папье-маше и подвешиваемая по праздникам к потолку.

5

Цитата из сочинения Фридриха Ницше «Ecce Homo» (пер. Ю. Антоновского).

6

По созвучию с именем Беназир Бхутто (1953–2007) — премьер-министра Пакистана в 1988–1990 и 1993–1996 гг.

7

Ах-ха, ах-ха, Рианна…

Хорошая девочка стала плохой —

Дубль три —

Мотор.

Мои грозы без туч.

Пусть льёт дождь, я глиссирую к славе,

Падая вместе с индексом Доу-Джонса (англ.).

8

Jolly (англ.) — весёлая, радостная.

9

Первая строка из стихотворения детской писательницы Элеанор Фарджон (1881–1965), которое в Великобритании стало любимым детьми христианским гимном. В 1971 г. эта песня была записана популярным автором-исполнителем Кэтом Стивенсом и получила широкую известность.

10

Моё сердце принадлежит тебе,

И мы уже не разлучимся,

Разве что на фото в журналах,

Но ты останешься моей звездой… (англ.)

11

Пусть хлещет небывалый дождь,

Знай: мы с тобою всё равно будем вместе.

Спрячься под моим зонтом,

Спрячься под моим зонтом (англ.).

12

Одна из достопримечательностей Австралии: оранжево-коричневая скала овальной формы, 2,4 км в длину и 1,6 км в ширину, высотой 348 м. Впервые описана исследователем Уильямом Госсом в 1873 г. и названа в честь австралийского государственного деятеля Генриха Айерса.

13

SQL injection — один из распространённых способов взлома сайтов и программ.

14

«Течёт ли жизнь мирно» — христианский гимн, слова которого сочинил Горацио Спаффорд (1828–1888) после нескольких трагических событий своей жизни. Сначала он пережил смерть сына. Затем вложил большие деньги в недвижимость, которую через несколько месяцев уничтожил Большой чикагский пожар. В результате Спаффорд потерпел финансовый крах. Через два года после этих событий Спаффорд со своей женой и дочерьми решил отправиться в Европу. Обстоятельства не позволили ему выехать вместе с семьёй: он должен был немного задержаться. Когда его жена и четыре дочери на лайнере пересекали Атлантический океан, произошло кораблекрушение. Все дочери Спаффордов погибли. Жена отправила ему телеграмму: «Спаслась одна». Через неделю Спаффорд, пересекая океан, проплывал недалеко от того места, где погибли его дочери, и в его душе родились слова этой песни: «Течёт ли жизнь мирно, подобно реке, / Несусь ли на грозных волнах, / Во всякое время, вблизи, вдалеке / В Твоих я покоюсь руках. /Ты со мной, / Да, Господь, / В Твоих я покоюсь руках».

15

«Шерри-беби» — известная песня Боба Гаудио, исполнявшаяся многими популярными группами и солистами. По свидетельству автора, эта песня, написанная за пятнадцать минут, первоначально называлась «Джеки-беби» (в честь Жаклин Кеннеди). В студии звукозаписи название изменили на «Терри-беби», а затем — на «Шерри-беби», в честь дочери друга автора, диск-жокея Джека Спектора.

16

Human League — группа из Шеффилда, популярная в первой половине 1980-х гг. и близкая к движению неоромантиков.

17

Дэвид Эссекс (Дэвид Кук, р. 1947) — популярный актёр и певец, кумир британских подростков середины 1970-х гг.

18

Уильям Батлер Йейтс (1865–1939) — ирландский англоязычный поэт и драматург, лауреат Нобелевской премии 1923 г.; ниже цитируется его стихотворение «Жалость любви» («The Pity of Love», 1922).

19

Гурдвар — сикхское богослужебное архитектурное сооружение, центр религиозной и социальной жизни сикхской общины.

20

Чамары (от «чамра» — «кожа») — секта скорняков, кожевников, башмачников.

21

Обсессивно-компульсивное расстройство.

22

Старый родной городок выглядит всё таким же,

Когда я выхожу из поезда (англ.).

23

Я иду по переулку с милой Мэри,

Волосы у неё золотистые, а губы — как вишни (англ.).

24

Аллюзия на сказочную повесть Чарльза Кингсли «Дети вод» (1862), главный герой которой, маленький трубочист Том, свалившись в реку, знакомится с «детьми вод» и путешествует по морям и океанам. Первый русский перевод вышел в 1874 г. под названием «Приключения Фомушки-трубочиста на земле и под водой» и без указания автора.

Автор книги - Джоан Кэтлин Ролинг

Джоан Кэтлин Ролинг

Джоан Кэтлин Ролинг родилась 31 июля 1965 г. в Англии, в местечке под названием Чиппинг. В шесть лет сочинила свою первую сказку - о больном кролике и его сердобольных друзьях. Девочка подавала надежды, но к тридцати годам за ее плечами были лишь:

* два неоконченных романа, которые Джоан сочла неудачными и сожгла;

* учеба в Эксетерском университете по нелюбимой специальности "Французский язык и литература";

* неудачный брак с португальским журналистом и рождение дочери;

* крохотная квартирка в Эдинбурге и пособие по ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация