Онлайн книга
Примечания книги
1
А, добрый вечер! Наконец-то вы! Вы не спешите и всегда доставляете нам удовольствие ожидания. – Ред.
2
Он расскажет вам всю историю. – Ред.
3
Мой милый. – Ред.
4
«А! non lasciar mi, no, no, no» – «Ах, не оставь меня, нет, нет, нет!» – Ред.
5
Варвар эти нивы… (Вергилий, Эклога первая, ст. 70—71). – Ред.
6
О времена! о нравы! – Ред.
7
Да здравствует Генрих Четвертый!
Да здравствует храбрый король! – Ред.
8
В вине – истина. – Ред.
9
Беря в расчет скуку, которою он меня убивает, спрашивается, зачем он назвал себя, если не хочет быть названным? Жильбер. – Ред.
10
Положение, существующее в данное время. – Ред.
11
Эльбрус.
12
В первопечатном тексте опечатка: «цененный». – Ред.
13
В первопечатном тексте вместо фамилии стоит многоточие, к которому относится следующее примечание издателя «Вестника Европы»: «Мы выпустили здесь нечто, не хотев оскорбить одного собрата нашего журналиста. И(здатель)». – Ред.
14
(Примечание издателя «Вестника Европы»): Мы получили сию статью из Бреста-Литовского при следующем письме: «Прошу вас покорно, милостивый государь, поместить следующую статью о кавалерийских резервах в вашем журнале. Чем скорее вы это сделаете, тем более обяжете меня и всех моих здешних сослуживцев. Кажется, что это не против плана вашего издания; не думаю также, чтобы читатели меня упрекали в сухости. Они находили в Вестнике известия о доходах, расходах и долгах Франции и других наций; неужели государственная экономия их отечества менее стоит внимания. Честь имею пребыть и проч… Грибоедов».
15
14 июня 1813 года из деревни Петерсвальде, в Силезии.
16
В первопечатном тексте явная опечатка: «Но мудрено». – Ред.
17
Несправедливость противной стороны вызывает справедливую войну. – Ред.
18
Он вообще непримиримый враг простоты; не знаю, как ускользнули от его критики дышущие пиитическою простотою стихи:
Так весь день она рыдала,
Божий промысел кляла,
Руки белые ломала,
Черны волосы рвала.
И стемнело небо ясно,
Закатилось солнце красно,
Все к покою улеглись,
Звезды яркие зажглись.
19
Мы всё изменили, мы лечим теперь по совершенно новому методу. – Ред.
20
Во весь опор. – Ред.
21
Утрачено – значит утрачено. – Ред.
22
Читатели не должны быть в заблуждении насчет сих резких замечаний: они сделаны только в подражание рецензенту «Ольги».
23
О, мать, мать! То, что жжет меня,
Никакая святыня не может утолить.
Никакая святыня не может жизнь
Вернуть мертвецу. – Ред.
24
В первопечатном тексте опечатка: «течет». – Ред.
25
Слово «девушка» прочитано предположительно. – Ред.
26
Мост. – Ред.
27
Недописано. – Ред.
28
Сбоку приписано: «Товарищи порываются вперед, я за ними не следую». – Ред.
29
Живописное зрелище. – Ред.
30
Не дописано. – Ред.
31
Сбоку приписано: «Детям ничего не дает». – Ред.
32
Не обрекайте нас в жертву, ваше превосходительство, если когда-либо будете воевать в Персии. – Ред.
33
Зачеркнуто. – Ред.
34
Зачеркнуто. – Ред.
35
He разобрано. – Ред.
36
Далее в рукописи – пробел. – Ред.
37
Укажите мне моего победителя, и я брошусь его обнимать. – Ред.
38
В первопечатном тексте, вероятно, опечатка: «Цируге». – Ред.
39
В первопечатном тексте очевидная опечатка: «кругам». – Ред.
40
В рукописи оставлен пробел для одного слова. – Ред.
41
Строка осталась недописанной. – Ред.
42
Далее в рукописи – пробел. Сбоку приписано: «Ребята и взрослые глазеют на приезжих». – Ред.
43
Далее в рукописи – пробел. – Ред.
44
Из средины пустынь древней Армении. – Ред.
45
Не дописано; далее в рукописи – пробел. – Ред.
46
В рукописи над словом «тобою» надписано: «Бегичевым». – Ред.
47
Далее в рукописи – пробел. – Ред.
48
Следует: schrog berrecks – вкось и назад. – Ред.
49
«Боже, храни короля». – Ред.
50
Вставлено по смыслу предложения. – Ред.
51
Живописное зрелище. – Ред.
52
Вставлено но смыслу предложения. – Ред.
53
Так было в рукописи. – Ред.
54
Сбоку написано: «духовный». – Ред.
55
Не разобрано. – Ред.
56
Не дописано. – Ред.
57
Очевидно, неправильно прочитанное слово или опечатка в первопечатном тексте; по смыслу предложения следует: поотстаю. – Ред.
58
Справа приписано: «Каменисто». – Ред.
59
Для памяти. – Ред.
60
Далее в первопечатном тексте опущены записи о горе близ Гумри (Алагезе), «где часто замерзают, хотя высота обыкновенная», об Арарате (16 января), о приезде в Эчмиадзин (17 января). – Ред.
61
Далее в первопечатном тексте опущена запись от 20 января о том, как Грибоедов дважды тонул в какой-то речке, которая «вздулась и нигде нет проезду». – Ред.
62
Далее в первопечатном тексте опущена запись от 24 января о приезде в Гаргары. – Ред.
63
Приидите, поклонимся. – Ред.
64
В первой публикации фамилия была прочитана неверно: Монта. – Ред.
65
Циклопические кладки. – Ред.
66
Далее в рукописи – перерыв; следующий текст – на других листах. – Ред.
67
Вот еще одна нелепость – изучать свет в качестве простого зрителя. Тот, кто хочет только наблюдать, ничего не наблюдает, так как его никуда не пускают, как человека бесполезного в делах и докучливого в удовольствиях. Наблюдать деятельность других можно не иначе, как лично участвуя в делах – одинаково при изучении света или любви. Нужно самому упражняться в том, что хочешь изучить. – Ред.
Автор книги - Александр Грибоедов
Александр Сергеевич Грибоедов (4 (15) января 1795 год, Москва — 30 января (11 февраля) 1829 года, Тегеран) — русский драматург, поэт и дипломат, композитор (сохранилось два «Грибоедовских вальса»), пианист. Статский советник (1828).
Грибоедов известен как homo unius libri — писатель одной книги, блестящей рифмованной пьесы «Горе от ума», которая до сих пор является одной из наиболее популярных театральных постановок в России, а также источником многочисленных крылатых фраз.