Онлайн книга

Примечания книги
1
Тандерберд (от англ. Thunderbird — «гром-птица») — название модели автомобиля марки «Форд». — Здесь и далее примечания редактора.
2
Мир и любовь (англ.).
3
Голден Гейт («Золотые ворота» — от англ. Golden Gate) — пролив, соединяющий бухту Сан-Франциско с Тихим океаном. Так же называется висячий мост, построенный через пролив в 1937 году.
4
Туманный горн — запасное звуковое сигнальное средство на плавучих маяках, предназначенное для подачи сигналов. Представляет собой коническую трубу с вибратором в узком конце. Вибратор колеблется от сильной струи воздуха, пропускаемой через трубу ручным насосом. Раньше туманный горн применялся на судах в качестве звукосигнального устройства.
5
Французы называют этот автомобиль «коксинель» (от фр. coccinelle — «божья коровка»).
6
Фешенебельный район Сан-Франциско.
7
Перигор — бывшее графство во Франции в департаменте Дордонь.
8
Treasure Island (англ.) — искусственный остров в заливе между Сан-Франциско и Оклендом.
9
Наяды — в греческой мифологии были нимфами водной стихии.
10
Растакуэр (от фр. rastaquouère — «подозрительный тип, авантюрист») — прожигатель жизни.
11
Марвин Пени, Гей — чернокожий певец, музыкант и автор песен, стоявший у истоков современного ритм-энд-блюза. Прославился как исполнитель лирических баллад.
12
Хэмфри Богарт — американский киноактер, исполнявший роли «крутых парней» — детективов и гангстеров.
13
«Старски и Хатч» — американский сериал о полицейских, который с успехом демонстрировался на телеэкранах с 1975 по 1979 год.
14
Фриско — Сан-Франциско на сленге хиппи.
15
Дженис Джоплин — американская исполнительница в жанре блюз-рока и психоделического рока. Считается величайшей вокалисткой в истории рок-музыки.
16
Джимми Хендрикс — знаменитый рок-музыкант, гитарист-виртуоз, которого часто называют королем гитары.
17
Хейт-Эшбери — рабочий район Сан-Франциско.
18
«Let it be» (в пер. с англ. «Пусть будет так») — одна из самых известных песен группы «Битлз» (The Beatles).
19
Онлайн-энциклопедия (от англ. on line — «на линии»,) — электронная версия энциклопедии, мгновенно предоставляющая пользователю любую имеющуюся в ней информацию по запросу через функцию «поиск».
20
«Федерал Экспресс корпорейшн» («Федэкс») — крупнейшая в США частная почтовая служба срочной доставки небольших посылок и бандеролей.
21
Плацебо (от лат. placebo, букв. — «лесть», «понравлюсь») — физиологически инертное вещество, используемое в качестве лекарственного средства, положительный лечебный эффект которого связан с подсознательным психологическим ожиданием пациента.
22
Вандер Вумен (от англ. Wonder Woman — «чудо-женщина») — персонаж американских комиксов: женщина супергерой, принцесса амазонок с острова Темискира.
23
Ю шуд би дэнсин (англ. You Should Be Dancing — «Вы должны танцевать») — песня английского трио «Би-Джиз» (The Bee Gees), получившего популярность в 60-70-е годы XX века.
24
Боб Дилан — американский певец, композитор, поэт-песенник. В своих песнях он часто затрагивал остросоциальную тематику.
25
«Born То Run» (в пер. с англ. «Рожденный, чтобы бежать») — название песни и альбома, выпущенного рок-музыкантом Брюсом Спрингстином в 1975 году.
26
Параплегия — паралич обеих нижних или верхних конечностей.
27
Стиви Уандер — слепой от рождения чернокожий музыкант и композитор.
28
Карл Льюис — знаменитый спринтер, двукратный олимпийский чемпион.
29
С тобой или без тебя (англ.).
Автор книги - Гийом Мюссо

Гийом Мюссо (фр. Guillaume Musso)
Гийом Мюссо родился 6 июня 1974 года в городке Антибы (департамент Приморские Альпы, Франция).
Встреча с большой литературой произошла, когда ему было десять лет. И с этого времени Гийом твердо решил, что хочет писать романы.
В 19 лет Гийом Мюссо на несколько месяцев уехал в Соединенные Штаты. Он открыл для себя Нью-Йорк и сразу полюбил этот город. Чтобы заработать деньги на это путешествие, он работал продавцом мороженого и жил в общежитии с рабочими самых разных национальностей. Сейчас он говорит, что узнал в это время много ...