Онлайн книга
Примечания книги
1
Корнелиус де Неве (1609–1678) — художник, автор портрета Джона Традесканта-старшего.
2
Непобедимая Армада — крупный военный флот (130 тяжелых кораблей), созданный и собранный Испанией в 1586–1588 годах для разгрома английского флота во время англо-испанской войны (1587–1604). В результате нескольких кровопролитных боев Непобедимая Армада была сильно потрепана англо-голландским флотом.
3
Томас Уэнтворт, граф Страффорд (1593–1641) — английский политический деятель; первый министр Карла I, был казнен по обвинению в государственной измене.
4
Индепенденты — религиозно-политическое движение в Англии XVI–XVII вв., объединявшее множество разных конгрегаций. Они считали, что каждая конгрегация должна быть свободна и независима от другой и от государства. Они решительно выступали против каких-либо обязательных молитв, гимнов или обрядов и предоставляли каждому участнику религиозного собрания право свободной проповеди и толкования Священного Писания.
5
Библия короля Иакова — перевод Библии на английский язык под патронажем короля Англии Иакова I и выпущенный в 1611 году.
6
В XV в. утвердилось право парламента прямо объявлять преступными те или иные злоупотребления. При этом издавался специальный акт, утверждаемый королем и получивший название «Билль об опале».
7
Джон Рут Пим (1584–1643) — выдающийся английский политический деятель, главный руководитель парламентской политики.
8
Уитби — город на побережье Северного Йоркшира, центр рыболовства и кораблестроения.
9
Тюдоры — английская королевская династия (1485–1603). В 1603 году Тюдоров сменила шотландская династия Стюартов.
10
Бен Джонсон (1572–1673) — английский поэт и драматург.
11
Непинаф — у племени повхатанов время сбора урожая кукурузы, с августа по сентябрь.
12
Округа Айл-оф-Уайт и Суррей названы в честь одноименных английских графств.
13
Майнориз — район восточного Лондона.
14
Эдмунд Уоллер (1608–1687) — английский поэт-кавалер, член палаты общин.
15
Опечанканау (1554(?)–1646) — вождь Повхатанской конфедерации индейских племен. Его имя на алгонкинском языке означало «Тот, чья душа бела».
16
Оливер Кромвель (1599–1658) — вождь английской революции, выдающийся военачальник и государственный деятель, в 1653–1658 годах — лорд-протектор Англии, Шотландии и Ирландии.
17
Манчестер, граф, Монтегю Э. (1602–1671) — английский политический деятель начальных этапов Английской революции XVII в. Манчестер, будучи сторонником соглашения с королем, противился активным военным действиям против королевских войск.
18
Пресвитерианство — одно из направлений протестантской конфессии.
19
Джон Ламберт (1619–1683) — английский генерал. В начале гражданской войны встал на сторону парламента.
20
Кабестан — шпиль, лебедка с барабаном, насаженным на вертикальный вал, для подтягивания речных судов у причалов, выбирания судовых якорей и т. п.
21
Вацлав Холлар (1607, Прага — 1677, Лондон) — чешский график и рисовальщик.
22
1 фут — примерно 30 сантиметров.
23
«Aimez Loyaute» (фр.). — «Храним верность».
24
Каури — раковины, использовались в качестве валюты.
25
Хогсхед — большая бочка, емкостью от 240 до 530 литров.
26
Сван-Стэирс — первый общественный причал на Темзе выше Лондонского моста.
27
Ньюарк-он-Трент, Ноттингемшир — в годы гражданской войны служил оплотом роялистов.
28
Ковенантеры — сторонники «Национального ковенанта» 1638 года, манифеста шотландского национального движения в защиту пресвитерианской церкви.
29
Джеймс Грэм (1612–1650) — 5-й граф и 1-й маркиз Монтроз — выдающийся шотландский полководец, ковенантер, командующий войсками Карла I в период гражданской войны в Шотландии 1644–1646 годов.
30
В июне 1646 года маркиз Монтроз по приказу короля, сдавшегося на милость шотландцев, сложил оружие.
31
Ормонд, Джон, граф (1610–1688) — английский политический деятель; будучи вице-королем Ирландии, участвовал в борьбе с войсками Кромвеля.
32
Айртон, Генри (1611–1651) — деятель Английской буржуазной революции XVII века, идеолог умеренных индепендентов, сподвижник О. Кромвеля.
33
В начале XVII века итальянский историк и религиозный деятель Жакомо Босио описал цветок страстоцвета (пассифлоры) как наглядное воплощение страданий Христа. Три рыльца пестика символизировали гвозди, которыми были прибиты к кресту ступни и руки Христа. Внешняя корона олицетворяла терновый венец, тычинки — пять ран. 72 венечные нити внутренней короны были приняты за количество шипов тернового венца. Копьевидные листья обозначили пику, пронзившую Христа.
34
Меч и жезл — городские регалии, символы власти мэра и достоинства городского совета.
35
Благороднейший Орден Подвязки — высший рыцарский орден Великобритании. На знаках ордена изображен св. мученик Георгий, покровитель Англии. Является старейшим на сегодняшний день орденом в мире.
36
Прайдова чистка парламента — событие времен Английской буржуазной революции (6 декабря 1648 года), когда войска под командованием полковника Томаса Прайда выдворили из палаты общин противников индепендентов. В сущности, это был государственный переворот, в результате которого власть в Англии перешла к индепендентам, предводителем которых был Оливер Кромвель.
37
Банкетный зал, или Банкетинг-хауз, — единственная сохранившаяся часть дворца Уайтхолл. Выстроен в 1619–1625 годах первым крупным английским архитектором Иниго Джонсом.
38
Томас Вартон (1614–1673) — анатом, врач.
39
Понтефракт — город в Йоркшире, сильно пострадал во время гражданской войны в Англии. Замок Помфрет вблизи Понтефракта, оплот роялистов, был разрушен силами парламента весной 1649 года.
40
Белая роза — символ партии Йорков в годы Войны Алой и Белой розы (1455–1487).
41
Элиас Эшмол (1617–1692) — известный английский антиквар, политический деятель, собиратель древностей, алхимик и астролог, основатель музея Эшмола в Оксфорде.
42
Брейсноуз — один из старейших колледжей Оксфорда.
43
Джон Мильтон (1608–1674) — английский поэт, политический деятель, мыслитель.
44
Железнобокие — название, данное роялистами солдатам армии Кромвеля за их стойкость и мужество во время битвы при Марстон-Муре. Это название было потом распространено на всю кромвелевскую армию.
45
Библия. 2-я Книга Царств.
46
Монк, Джордж (1608–1670) — один из наиболее блестящих полководцев Великобритании.
47
Квакеры (от англ. to quake — трястись, трепетать) — конфессия, возникшая в среде радикальных пуритан в годы Английской революции в середине XVII века.
48
Ладонь — мера длины, равная четырем дюймам, или примерно 10,16 см. Употребляется в основном для описания высоты лошадей, пони и т. п.
49
Битва при Эджхилле (23 октября 1642 года) — первое сражение английской гражданской войны.
50
Гуртованная монета — монета с насечкой по краю.
51
Эшмоловский музей искусства и археологии — старейший общедоступный музей в Великобритании. Открылся музей Эшмола в 1683 году.
Автор книги - Филиппа Грегори
Филиппа Грегори (англ. Philippa Gregory)
Английская писательница и сценарист.
Филиппа Грегори родилась 9 января 1954 в Кении, но через два года после её рождения семья переехала в Англию. Будущая писательница поступила в Суссекский университет, а затем продолжила образование в Эдинбургском университете, по окончании которого получила докторскую степень по литературе XVIII столетия. В дальнейшем преподавала в нескольких британских университетах, в том числе в Открытом университете, а в 1994 году ей было присвоено звание члена совета Кингстонского университета.
Первые ...