Примечания книги Исчезнувший. Автор книги Джеффри Дивер

Онлайн книга

Книга Исчезнувший
Убийца… исчез из запертого помещения, вход в которое, казалось бы, супернадежно блокировала полиция. Бред? Мистика? Или своеобразный «фирменный знак» гениального преступника? Преступника, который убивает с нечеловеческой жестокостью и каждый раз уходит от преследователей с удивительной ловкостью. Опытнейший консультант полиции Линкольн Райм, прикованный к постели, и его ученица — молодая и амбициозная Амелия Сакс — берутся за это дело. Пока им ясно только одно: убийца каким-то образом связан с миром профессиональный иллюзионистов. Но кто он? Что им движет? И главное — как его найти?

Примечания книги

1

Эскапист — артист, способный освободиться от любых пут и совершить побег из любой западни.

2

У полицейских в США синяя форма. — Здесь и далее примеч. пер.

3

Оссининг — город в штате Нью-Йорк, где расположена известная тюрьма Синг-Синг. — Примеч. ред.

4

Офицер — вежливое обращение к сотруднику полиции, в том числе — как, например, в данном случае — к рядовому и сержантскому составу.

5

Персиковый штат — штат Джорджия; по-английски слова «Грузия» и «Джорджия» звучат одинаково.

6

Штаб-квартира демократической партии в Нью-Йорке.

7

НАСДАК — американская фондовая биржа, специализирующаяся на акциях высокотехнологичных компаний.

8

Соответствует нашему сорок третьему.

9

По имени Протея. В греческой мифологии это морское божество, сын Посейдона. Одна из отличительных черт Протея — способность принимать облик различных существ.

10

Во имя Отца… (лат.)

11

Марабут — мусульманский отшельник.

12

Так называются наиболее опасные районы Нью-Йорка.

13

Практически неразрешимая парадоксальная ситуация. Термин американского писателя Джозефа Хеллера, автора одноименного романа.

14

Сильнодействующий наркотик.

15

В данном случае имеются в виду крайне правые военизированные формирования.

16

Так американцы часто называют Вьетнам.

17

Т.е. флаг США.

18

Т.е. около 200 л (один американский галлон = 3,78 л).

19

«Французский сброс» — движение, при котором пальмируется (удерживается между мышцей большого пальца и внутренней стороной ладони) какой-либо предмет: монета, шарик и т. д., кроме карты.

20

Начало английской поговорки «Кто с собаками ляжет, тот с блохами встанет».

21

Разновидность бейсбола.

22

Джи-пи-эс (GPS) — глобальная система позиционирования низколетящих орбитальных спутников, позволяющих определить местоположение объекта на поверхности Земли с точностью до 15–45 м.

23

Игра слов: одно из значений слова «бизи» (busy) — суетливый, беспокойный.

Автор книги - Джеффри Дивер

Джеффри Дивер

Джеффри Дивер (Jeffery Deaver)

Псевдоним – Уильям (Вильям) Джеффриз (William Jefferies)

Американский писатель, родился 6 мая 1950 г. в Чикаго. Сочинять начал в детстве, а в школе был редактором литературного журнала. Окончил юридический факультет нью-йоркского университета Fordham. В течение 8 лет работал юристом на Уолл-стрит, но не проникся любовью к судебным поединкам. По его признанию, он предпочитал решать дела полюбовно где-нибудь в баре за кружкой пива. В 1990 году Дивер становится профессиональным писателем. Его рассказы дважды получали награду Эллери Куин. ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация