Онлайн книга
Примечания книги
1
И сказал им Иисус: идите за Мною, и Я сделаю, что вы будете ловцами человеков (лат.) (Марк, 1; 17).
2
«Справочник о ведьмах» (лат.)
3
В реальности: «Compendium Maleficarum» – Гвацци; классификация – Бергамо.
4
«Предостережение следователям» (лат.).
5
с отличием (лат.).
6
анонимные сочинения (лат.).
7
Выпускники, удостоившиеся должности следователя, покидают академию святого Макария, обретая второе имя после рукоположения в чин т. н. «постоянного диакона» – то есть, диакона, каковой не обязан в будущем становиться священником, что предполагает в том числе и необязательность целибата.
8
прости, Господи (лат.).
9
следовательно (лат.).
10
мир вам (лат.).
11
То есть (лат.).
12
природный недостаток (лат.).
13
в идеале (лат.).
14
Букв. «кормящая, благодетельная мать» (лат.) – старинное неформальное название учебных заведений их учениками или выпускниками.
15
Около шести часов вечера.
16
Благослови, Господи (лат.).
17
Дословный перевод немецкого названия гречки – Buchweizen, полученное из-за сходства формы семян гречихи с орешками бука.
18
первое (лат.).
19
второе (лат.).
20
Третье (лат.).
21
Вывод (лат.).
22
то есть (лат.).
23
Умоляю вас, братия, остерегайтесь производящих разделения и соблазны, вопреки учению, которому вы научились, и уклоняйтесь от них (лат.).
24
от всего сердца, всей душой и телом (лат.).
25
сказать то, что должно быть сказано (лат.).
26
Mager – Тощий (нем.).
27
умеренным кушаньем утолить голод (лат.).
28
Букв. – «уже видел» (фр.). В реальной истории термин вошел в обиход в конце XIX века.
29
«высокого роста, бледен и строен» (лат.).
30
Трусишка, букв. – «заячья лапка» (нем.).
31
Сладкое имя свободы (лат.).
32
«общественное мнение» (лат.).
33
«Занимательные истории, рассказанные особами в сане» (лат.).
34
«О ведьмах» (лат.).
35
«Наставление» (лат.).
36
«Сущность демонов» (лат.).
37
появился слух (лат.).
38
Невменяемый наказан самим своим безумием (лат.).
39
Die Axt im Haus erspart den Zimmerman – букв. «топор в доме избавляет от плотника», т. е., «сделай сам» (нем.).
40
в соответствии с нормами права (лат.).
41
Высшее право часто есть высшее зло (лат.).
42
Молва, бедствие, быстрее которого нет (лат.).
43
отличительный знак (лат.).
44
после того, как что-либо уже произошло, задним числом (лат.).
45
Кровь (нем.).
46
Итак, вывод (лат.).
47
Сгинь, изыди (лат.).
48
История описана в «Ferrerius» Лимбоха.
49
«Malleus Maleficarum» – «Молот ведьм», настоящая дата выхода в свет первого издания – 1486 год. Классический труд, посвященный демонологии, колдовству, а также содержащий указания по ведению следствия и допроса, ставший основой для подавляющего большинства процессов и даже создания стандартных инструкций для инквизиторов.
50
Да разве на тебя что-нибудь подействует? (лат.)
51
Коррупция (лат.).
52
для разнообразия (лат.).
53
Страх – суровейший исправитель (лат.).
54
в идеале (лат.).
55
Все меняется (лат.).
56
подозрительная личность (лат.).
57
и крепкие сердца ломает боль (лат.).
58
Еще бы (лат.).
59
Кто будет сторожить самих сторожей? (лат.).
60
пустить в ход сначала ругательства, затем камни и, наконец, оружие (лат.).
61
по Божьей воле, если на то будет Божья воля (лат.).
62
соучастник преступления (лат.).
63
положительная характеристика (лат.).
64
что и требовалось доказать. Дело закончено, разойтись (лат.).
65
Вывод (лат.).
66
Возлюбленные, // огненного искушения, для испытания вам посылаемого, не чуждайтесь, как для вас странного, // но как вы участвуете в Христовых страданиях, радуйтесь, да и в явление славы Его возрадуетесь // и восторжествуете (лат.).
67
Запах смерти (лат.).
68
Желаю вам приятно провести время (лат.).
69
Пусть мне грозят многие страсти, я встречу их лицом к лицу (лат.).
70
Да минует меня чаша сия (лат.).
71
Слаб в напастях дух смертных (лат.).
72
Чашу спасения приму, и имя Господне призову (лат.).
73
Пейте из нее все, ибо это есть кровь Моя (лат.).