Примечания книги Алгоритм судьбы. Автор книги Валерий Большаков

Онлайн книга

Книга Алгоритм судьбы
Между скольких огней можно оказаться – и не обжечься? Куда бежать, если смерть окружила со всех сторон? Вот вопросы, на которые пытаются найти ответ молодые программисты и ученые, воплотившие в явь мечту фантастов. Детище их группы – предиктор «Гото» – может стоить им жизни. Человек, стоящий во главе новой Российской империи, тайно приказывает спецслужбам не только изъять предиктор, но и убрать всех, кому известно о его существовании. И одновременно о «Гото» становится известно сразу нескольким иностранным разведкам. Игра становится все опаснее…

Примечания книги

1

Здесь и далее – названия районов Киева на восточном берегу Днепра.

2

Эффекторная машина (фант.) – компьютер, оборудованный исполнительными механизмами (эффекторами) для изготовления моделей или выполнения каких-либо операций. Впервые описана братьями Стругацкими. Гель-кристаллический процессор – изобретение С. Лукьяненко.

3

СВ – стереовизор, то есть телевизионный приемник для стереоскопических программ.

4

ТЭО – технико-экономическое обоснование; ТТХ – тактико-технические характеристики.

5

Амеро – денежная единица Американской Федерации, объединившей США, Канаду и Мексику.

6

Эллинские богини судьбы.

7

Check-up (англ.) – проверка.

8

Крипта – помещение в храме или в монастыре для хранения реликвий.

9

Азио – денежная единица Евразии, союза государств, объединившего РФ, Казахстан и Среднюю Азию (эволюционировавшее ЕврАзЭС).

10

УКС – Управление космических сообщений.

11

Чале (адыг.) – парень.

12

Вежливое обращение к старшему по возрасту.

13

Хачеш – гостевой дом.

14

Возглас одобрения.

15

«Черные курильщики» – гидротермы на океанском дне, источники сульфидных руд.

16

Конкреции – особые стяжения на дне, состоящие из железа, марганца и других металлов.

17

Абиссаль – основные территории дна океанов на глубине 4–5 км.

18

Гайот – потухший подводный вулкан с плоской вершиной. Бывает покрыт коркой с очень высоким содержанием редких металлов. К примеру, до 1 процента кобальта.

19

Катахреза – совмещение несовместимого.

20

Виктор Франкенштейн в романе Мэри Шелли создал доброе чудовище, в итоге принесшее своему создателю великое зло.

21

Кацап – антоним слову «хохол» и синоним слову «москаль».

22

ТБО – твердые бытовые отходы.

23

Квадрига – римское название упряжки из четырех коней.

24

Четыре Угла – место на западе США, где сходятся границы штатов Юта, Колорадо, Аризоны и Нью-Мексико.

25

Ю-Ай-Эй (UIA) – сокращение от Unated Intellegence Agency, Объединенное Разведывательное Управление.

26

Вильфранш-сюр-Мер – городишко на юге Франции.

27

Имеется в виду орден Почетного легиона.

28

Hombre (исп.) – человек, мужчина.

29

ИСЗ – искусственный спутник Земли.

30

Asta la vista, muchachos! Vaya con Dios! (ucn.) – До свидания, парни! Ступайте с Богом!

31

Pare! Manos arriba! (исп.) – Стоять! Руки вверх!

32

185 км в час.

33

Экранолёты данного типа Пентагон намерен принять на вооружение после 2020 года.

34

СМЕРШ – сокр. от «Смерть шпионам!» – советская организация, которая в годы войны и после боролась с диверсантами и агентами иностранных разведок.

35

Сяньшен – почтительное обращение.

36

Сяоцзе (шт.) – вежливое обращение к девушке.

37

Вакеро – ковбой на мексиканский манер.

38

Пинто или пони – порода индейских лошадей, отличалась выносливостью.

39

Todos son buenos? (исп.) – С вами всё в порядке?

40

Bueno, bueno. Gracias (исп.) – Хорошо, хорошо. Спасибо.

41

Habla Usted espanol? (исп.) – Вы говорите по-испански?

42

Si, poquito. Porque? (исп.) – Да, немного. А что?

43

Amigo (исп.) – друг.

44

Адоба – сырцовый кирпич.

45

Бут-Хилл – традиционное название кладбища в городках Дикого Запада, где хоронили «не снимая сапог» с мертвецов.

46

Качающиеся дверцы на входе в салун.

47

Высокими каблуки ковбойских сапог делались не для красоты, а чтобы они надёжнее держались в стремени.

48

Реальный случай.

Автор книги - Валерий Большаков

Валерий Большаков

Позвольте представиться: Валерий Петрович Большаков. Мне 48. Родился в «юрском периоде» — 1 октября 1961 года — когда Юрий Гагарин полетел. Место моего рождения — город Первомайск Николаевской области, это на Украине (именно «на», а не «в»!). Первомайск — местечко интереснейшее. Вы-таки не поверите, но там евреев проживало больше, чем в Одессе, поэтому тот самый говор, который принято считать монополией одесситов, я слыхал с детства — и полжизни обучался говорить «класть» вместо привычного мне «ложить». В Первомайске сходились границы Речи Посполитой, Османской империи и казацкой вольницы ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация