Примечания книги Закон меча. Автор книги Валерий Большаков

Онлайн книга

Книга Закон меча
Крепкий парень Олег Сухов, кузнец и «игровик», случайно стал жертвой темпорального эксперимента и вместе с молодым доктором Шуркой Пончиком угодил прямо в девятый век… …Где их обоих моментально определили в рабское сословие. Однако жить среди славных варягов бесправным трэлем – это не по Олегову нраву. Тем более вокруг кипит бурная средневековая жизнь. Свирепые викинги так и норовят обидеть правильных варягов. А сами варяги тоже на месте не сидят: ходят набегами и в Париж, и в Севилью… Словом, при таком раскладе никак нельзя Олегу Сухову прозябать подневольным холопом. Путей же к свободе у Олега два: выкупиться за деньги или – добыть вожделенную волю ратным подвигом. Герой выбирает первый вариант, но Судьба распоряжается по-своему…

Примечания книги

1

Иидинг– ничтожество.

2

Хель – ад.

3

Толки – поклонники творчества Толкиена.

4

Фест – фестиваль, большой праздник. Бугурт – групповое сражение ролевиков, турнир – дуэль один на один.

5

Магистр – высокий титул, высший из тех, который мог быть пожалован не членам императорской семьи.

6

Доместик схол – начальник телохранителей-схолариев.

7

Протостратор – старший императорский конюший.

8

Евхаристия – обряд причащения.

9

Локоть – мера длины, приблизительно полметра.

10

Квадрига – упряжка из четырех коней.

11

Триклиний – трапезная.

12

Форум – площадь.

13

Литра – денежная единица, от 160 до 300 граммов золота.

14

Хевдинг – вождь.

15

Витахольм – варяжская крепость на Днепре, который они называли Непр.

16

Дренг – молодой воин, не ходивший в походы. Гридь – это дружина (по-свейски – грид).

17

Миклагард – Великий Город, так варяги называли Константинополь.

18

Василевс ромеев – титул правителя Ромейской империи, которую ошибочно именуют Византией.

19

Архонт – титул знатного чужеземца, данный ромеями.

20

Гарды или Гардарики – самоназвание Руси.

21

Альдейгьюборг – столица Гардов, сокращенно Альдейга. Ныне Старая Ладога.

22

Мелинеск – важный торговый центр, располагавшийся к юго-востоку от современного Смоленска.

23

Славян, то есть славинов, ромеи часто называли склавинами, намекая на их рабскую сущность. Трэлями северяне звали рабов.

24

«Змея битвы» – кэннинг, то есть замысловатое сравнение для стрелы, принятое поэтами-скальдами. Воинов они называли, к примеру, «ясенями битвы», а женщин – «елями злата».

25

Камо грядеши? – Куда идешь?

26

Цуба – гарда катаны.

27

Эргастерий – мастерская.

28

Миямото Мусаси – великий японский фехтовальщик.

29

Йолъ – праздник, отмечавшийся в самую длинную ночь, на 23 декабря.

30

Мунд – выкуп родителям. То же самое, что вено у славян или калым у тюрков.

31

Итиль – ныне Волга.

32

Об этом рассказывает ал-Якуби: «В город Исбилию (то есть Севилью) вошли в 229 году хиджры (843–844 г. от Р.X.) поганые, называемые ар-Рус, которые захватывали пленных, грабили, жгли и убивали…»

33

Сэконунг – конунг, в лелеющий кораблями, но не имеющий земли – феода.

34

Таматарха – Тмутаракань. Есть основания полагать, что так называемая Черноморская Русь, расположенная на Таманском полуострове, существовала с конца VIII – начала IX века.

35

Ярл – титул, тождественный графскому. Рикс, кунингас, кугыжа – княжеские титулы.

36

Правда – закон.

37

Кирьялаланд – Карелия или Корела.

38

Рагнар Кожаные Штаны (Лодброк) – знаменитый датский конунг, правивший в описываемое время.

39

Гандвик – Колдовской залив, так называли в ту пору Белое море.

40

Вендланд – страна вендов (венедов), расположенная на южном берегу Балтики.

41

Пардус – гепард.

42

Суждал – ныне Суздаль.

43

Свеарики – Швеция.

44

Стурман – буквально «большой человек», придворное звание.

45

Аустрвег – «Восточный путь», то есть земли на восточном берегу Балтийского моря.

46

Так в то время назывались мирные договоры.

47

Бъярмар, или Бьярмы, – тогдашняя столица Карелии, располагалась в районе Приозерска.

48

Ошкуй – белый медведь.

49

Число румов соответствовало количеству гребцов по одному борту.

50

Лонись – прошлой осенью.

51

Оскопище – древко копья.

52

Асские горы – Кавказ.

53

Ледунг – ополчение.

54

В те времена Вуокса была глубока и соединяла Ладогу с Финским заливом.

55

Мидгард – Средний мир, мир людей, в отличие от мира богов.

56

Линнавуори – крепость.

57

Звездный Мост – Млечный Путь. Наши предки верили, что душа человека после смерти проходит по Звездному Мосту. Если душа безгрешна, она попадает в рай – Ирин, если отягощена грехами, то срывается в мрачный Хель.

58

Кончая и уличан – совет улицы или конца города, органы местного самоуправления.

59

«Именем Аллаха, великого, милосердного!» – молитва, произносимая перед началом всякого дела.

60

«Если это угодно Аллаху…»

61

Сокращенно – Палтеск. Ныне Полоцк.

62

Самбат – ныне Киев.

63

Куршская Коса.

64

Бхандари – кок.

65

Кахва – кофе.

66

Кавуши – шлепанцы, тапки без задников.

67

«Морской змей».

68

Тандиль – главный над матросами.

69

Сарханг – «заведующий причаливанием», старпом.

70

Амир – эмир, князь. Амир ал умаро – князь князей.

71

В Гуанчжоу.

72

Буквально: «Пусть Аллах сделает ваше сидение приятным». Присказка.

73

Добро пожаловать, господин! Благословляю! Благословляю!

74

Скимитар – кривой меч, несколько расширяющийся к концу.

75

Дьявол! Мошенник! Будь оно все проклято!

76

Разговор идет на старонорвежском.

Автор книги - Валерий Большаков

Валерий Большаков

Позвольте представиться: Валерий Петрович Большаков. Мне 48. Родился в «юрском периоде» — 1 октября 1961 года — когда Юрий Гагарин полетел. Место моего рождения — город Первомайск Николаевской области, это на Украине (именно «на», а не «в»!). Первомайск — местечко интереснейшее. Вы-таки не поверите, но там евреев проживало больше, чем в Одессе, поэтому тот самый говор, который принято считать монополией одесситов, я слыхал с детства — и полжизни обучался говорить «класть» вместо привычного мне «ложить». В Первомайске сходились границы Речи Посполитой, Османской империи и казацкой вольницы ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация