Онлайн книга
Примечания книги
1
Вот и все (фр.)
2
Здесь: в избытке (фр.).
3
Да, кстати (фр.).
4
Под Сомюром (фр.).
5
Что до этого (фр.).
6
А затем? (фр.)
7
Дьявольская вспыльчивость (фр.).
8
Не правда ли? (фр.)
9
Я спрашиваю себя (фр.).
10
Мой дорогой (фр.).
11
Что до меня (фр.).
12
Тысяча извинений (фр.).
13
Больше я ничего не знаю, мосье (фр.).
14
Здесь: послушайте! (фр.)
15
Обворожительна (фр.).
16
Недоразумения (фр.).
17
Очень хорошо (фр.).
18
Вместо родителей (лат.).
19
Малыш (фр.).
20
Даже (фр.).
21
Мой Бог (фр.).
22
Это я тебе говорю (фр.).
23
Здесь: можете не сомневаться (фр.).
24
Абсолютно (фр.).
25
Вот и все (фр.).
26
Фи! (фр.)
27
Дитя мое (фр.).
28
Здесь: пойми… это не принято (фр.).
29
Здесь: Господи Боже (фр.).
30
Видишь, малыш (фр.).
31
Последний крик моды (фр.).
32
Строго обязательно (фр.).
33
Тысяча извинений, герцог! (фр.)
34
Твое здоровье, Жуанлис! (фр.)
35
Увлечен (фр.).
36
Спокойной ночи, дитя мое (фр.).
37
Отец мой (фр.).
38
Сын мой (фр.).
39
Мать, матушка (фр.). Здесь: вежливое наименована женщины из низов.
40
Мое прозвище (фр.).
41
«Отец мой… выслушайте… Леони не… не могу больше…» (фр.)
42
Договорились (фр.).
43
Прощайте, сын мой (фр.).
44
Матушка, мама! (фр.)
45
Граф Честерфилд (1694—1773) – английский государственный деятель и дипломат. Автор книги «Письма к сыну» – свода наставлений, как овладеть искусством нравиться, иметь успех в свете и сделать карьеру.
46
Дворецкий (фр.).
47
Да, мосье? (фр.)
48
А, вот что! (фр.)
49
Варварская (фр.).
50
Завтрак (фр.).
51
Здравствуйте, мадемуазель де Боннар! Черт, до чего она смешна! (фр.)
52
Проститутка (фр.).
53
Увы! (фр.)
54
Здесь: измучена скукой (фр.).
55
Но, мосье… (фр.)
56
Здесь: так не принято (фр.).
57
Мрачный (фр.).
58
Правда? (фр.)
59
Я пребуду (фр.).
60
Моя дочь (фр.).
61
Например (фр.).
62
Здесь: моя прелесть (фр.).
63
Здесь:укол (фр.).
64
Чуть больше (фр.).
65
66
Если вам так угодно, сударыня (фр.).
67
Уверяю вас (фр.).
68
До свидания, Джон, до свидания, малютка! (фр.)
69
Черт побери! (фр.)
70
Такого, как вы (фр.).
71
До конца (фр.).
72
Истинный аристократ (фр.).
73
В дороге (фр.).
74
Больным (фр.).
75
Скучает (фр.).
76
Не стоит труда, мосье (фр.).
77
О, черт! (фр.)
78
Повеса (фр.).
79
Добрый день, мосье (фр.).
80
Ко мне! (фр.)
81
Меня похищают! На помощь, на помощь, на помощь! (фр.)
82
Междометие типа «ну», «а» (фр.).
83
Дураки! (фр.)
84
Вы не идете (фр.).
85
Как? Смотрите (фр.).
86
Черт побери (фр.).
87
Черт побери, это гнусно! (фр.)
88
Тем хуже (фр.).
89
Оборони меня Бог! (фр.)
90
Негодяй! (фр.)
91
Без сомнения! (фр.)
92
Здесь: гони! (фр.)
93
Я здесь! (фр.)
94
Черт побери, вперед! (фр.)
95
Дай мне, не мешай! (фр.)
96
Мой бедный (фр.).
97
Здесь: очень хорошо (фр.).
98
99
Без сомнения (фр.).
100
Хе, красавчик! (фр.)
101
Какой ужас! (фр.)
102
Дура! Идиотка! Трусиха! (фр.)
103
Успокойся, деточка!(фр.)
104
Здесь: значит (фр.).
105
Мой ангел (фр.).
106
Спокойнее, спокойнее (фр.).
107
Поторопись, дитя (фр.).
108
Как положено юной девушке (фр.).
109
Дети мои (фр.).
110
Здесь: отлично (фр.).
111
Очень забавно (фр.).
112
Моя красавица (фр.).
113
Требовательна (фр.).
114
Здесь: вот так (фр.).
115
Что ж, Леони, мужайся! (фр.)
116
Проклятие, тысяча дьяволов! (фр.)
117
Встреча (фр.).
118
Тысяча извинений, мадемуазель… (фр.)
119
Гм, это очень странно! (фр.)
120
Боже мой, как забавно! (фр.)
121
И вот я здесь (фр.).
122
Кстати (фр.).
123
Здесь: безупречен (фр.).
124
Лишний (фр.).
125
Черт возьми! (фр.)
126
Я вас уверяю (фр.).
127
Наконец! (фр.)
128
Напудрены (фр.).
129
Как полагается юной девушке (фр.).
130
Званый вечер (фр.).
131
А, что до этого… (фр.)
132
Моя крошка (фр.).
133
…идиот! Замолчи! (фр.)
134
Здесь: вот-вот! (фр.)
135
Таким красавцем (фр.).
136
Дама из высшего общества, аристократка до кончиков ногтей (фр.).
137
Очаровательна (фр.).
138
Мой дорогой герцог! Сударыня, ваш слуга! (фр.)
139
Шаловливость (фр.).
140
Очарован (фр.).
141
Здесь: с ним очень весело! (фр.)
142
Кто это? (фр.)
143
Бог мой, как она красива! (фр.)
144
Здесь: элегантный (фр.).
145
Скажи (фр.).
146
Сударыня, ваш слуга! (фр.)
147
Здесь : блистательна (фр.).
148
Огромный успех (фр.).
149
Строго обязательно (фр.).
150
Вас требуют (фр.).
151
Разумеется (фр.).
152
Всем сердцем (фр.).
153
Уже давно (фр.).
154
А, вспоминаю! (фр.)
155
Букв.: имя имени, имени, имени (фр.). Божба.
156
Скучаете (фр.).
157
Вполголоса (ит.).
158
Безумный успех (фр.).
159
Последний крик (фр.).
160
Это смешно, не так ли? (фр.)
161
Чернь (фр.).
162
Без сомнения (фр.).
163
Мы, остальные (фр.).
164
Прекрасных глаз (фр.).
165
Черт побери (фр.).
166
Здесь: если на то пошло (фр.).
167
Уверяю вас (фр.).
168
Конечно (фр.).
169
Спасибо, монсеньор. Спокойной ночи! (фр.)
170
Прощайте (фр.).
171
Посмотрим, милорд, посмотрим! (фр.)
172
Старина (фр.).
173
Разумеется (фр.).
174
Подлый негодяй! (фр.)
175
Здесь: что дальше? (фр.)
176
Крошка, малютка (фр.).
177
Это кончено, все это (фр.)
178
Здесь: совершаю неловкости (фр.).
179
Ну, дети мои? (фр.)
180
Мадам, кушать подано (фр.).
181
Моя… моя мать? (фр.)
182
Замолчи, идиот! (фр.)
Автор книги - Джорджет Хейер
16 августа 1902 года - 4 июля 1974 года
Родилась в Уимблдоне, Лондон. Всю свою жизнь она всячески избегала публичности, никогда не давала интервью и лишь один раз откликнулась на письма поклонников. "Все, что вы хотите знать о моей жизни, вы найдете в моих книгах", - было ее излюбленным ответом.
В 19 лет Джорджет написала роман "Черный мотылек" для своего брата Бориса. Отец Джорджет уговорил ее доработать роман, и в 1921 году он был опубликован в "Констебле". Роман 1926 года "Эти старые тени" был издан огромными для того времени тиражами и стал бестселлером. ...