Примечания книги Золотой жук. Автор книги Эдгар Аллан По

Онлайн книга

Книга Золотой жук
Детективные истории, мистические сюжеты… Улица Морг содрогнулась от страшных преступлений, но их разгадка проста… Каждый рассказ книги — захватывающая дух история.

Примечания книги

1

В качестве эпиграфа использована цитата из пьесы «Все не правы» английского драматурга Артура Мэрфи (1727–1805).

2

Сваммердам Ян (1637–1680) — голландский биолог, автор «Истории насекомых».

3

Жук — человеческая голова (лат.).

4

Резкость (франц.).

5

Один (лат.).

6

Кидд Уильям (1650–1701) — капитан британского флота, ставший пиратом и окончивший жизнь на виселице; по преданию, он зарыл в разных местах награбленные сокровища.

7

Голконда — древняя столица Индии; в Голконде гранили и полировали алмазы.

8

Сэр Томас Браун (1605–1682) — английский врач и писатель.

9

По преимуществу (франц).

10

Хойл Эдмонд (1672–1762) — автор книги «Краткое руководство по игре в вист».

11

Френология — ложное учение о связи психических свойств человека со строением поверхности его черепа.

12

Странность, чудачество (франц).

13

Некогда (лат.).

14

«Ксеркс» (1714) — трагедия французского драматурга Проспера Жолио Кребийона-старшего (1674–1762).

15

И ему подобных (лат.).

16

Очковтирательство (франц.).

17

Ламартин Альфонс (1791–1869) — французский поэт, историк и политический деятель.

18

Утратила былое звучание первая буква (лат.).

19

«Судебная газета» (франц).

20

«Проклятие» и «черт» (франц.).

21

Боже мой (франц.).

22

Берцовая кость (лат.).

23

Журден — герой комедии Мольера (1622–1673) «Мещанин во дворянстве».

24

Чтобы лучше слышать музыку (франц.).

25

Видок Эжен-Франсуа (1775–1857) — французский сыщик, в прошлом авантюрист и вор.

26

Привратницкая (франц.).

27

Я им потакал (франц.).

28

В обратном порядке (лат.).

29

Кювье Жорж (1769–1832) — французский ученый, известный трудами в области сравнительной анатомии, палеонтологии и систематики животных.

30

Здесь: косицы; буквально: хвосты (франц.).

31

Усы (итал.).

32

Лаверна — древнеримская богиня прибыли, покровительница воров и мошенников.

33

«Отрицать то, что есть, и распространяться о том, чего не существует в природе» («Новая Элоиза» Руссо),

34

Для мудрости нет ничего ненавистнее мудрствования (лат.). Сенека.

35

В Сен-Жерменском предместье, на улице Дюно, № 33, четвертый этаж (франц.).

36

Опытны (франц.).

37

Абернети Джон (1764–1831) — английский хирург, известный своим эксцентрическим поведением.

38

Non distributio medii — нерасчленение среднего (лат.) — в формальной логике одно из правил построения силлогизма.

39

По преимуществу (франц.).

40

Шамфор Себастиан (1741–1794) — французский писатель, активный деятель Великой французской революции, противник якобинцев.

41

Можно побиться об заклад, что всякая общественная идея, всякое общепринятое мнение — глупость, так как оно понравилось большинству (франц.).

42

Хождение вокруг, обхаживание (лат.).

43

Совестливость (лат.).

44

Честные люди (лат.).

45

Брайант Джейкоб (1715–1804) — английский писатель, автор книги «Анализ античной мифологии».

46

Сила инерции (лат.).

47

Точное подобие (лат.).

48

Легкости сошествия в преисподнюю (лат.).

49

Ужасное чудовище (лат.).

50

Такой пагубный план.

Достоин если не Атрея, то Фиеста. (франц.).

51

«Атрей и Фиест» (1707) — трагедия французского драматурга Кребийона-старшего. Герои трагедии — братья-враги, согласно греческим преданиям, жестоко мстящие друг другу.

52

Под «колодцем Демокрита» следует понимать бесконечность, в которой представлял себе движение атомов древнегреческий философ-материалист Демокрит из Абдеры (около 460–370 гг до н. э.), один из основателей атомистической теории.

53

Глэнвилл Джозеф (1636–1680) — английский философ.

54

Море мрака (лат.).

55

…в описании нубийского географа — Речь идет о древнем арабском географе XII века Аль Идриси, которого называли нубийцем, так как в XVII веке его сочинения были переведены на латинский язык, под названием «География Нубии».

56

Джонас Раму с (1649–1718) — норвежский историк.

57

Флегетон — в греческой мифологии огненная река, окружающая подземное царство.

58

Кирхер Афанасий (1601–1680) — немецкий ученый, по теории которого Земля представляет собой твердое тело с пустотами внутри, заполненными огнем, водой и воздухом.

59

См. Архимед, «О плавающих предметах», т. 2. (Примеч. автора.)

60

Перевод А. Голембы.

61

Кинг Генри (1592–1669) — английский епископ, известный также своими поэтическими произведениями.

62

Палладио Андреа (1508–1580) — выдающийся итальянский архитектор.

63

Мост Вздохов (итал).

64

Ниобея — в античной мифологии жена фиванского царя Амфиона, дочь Тантала. Мать двенадцати детей, она насмехалась над женой Юпитера Латоной, имевшей всего двоих детей — Аполлона и Артемиду. В наказание Ниобея по приказу Латоны лишилась всех детей и была превращена в камень.

65

Раздосадован (франц.).

66

Коммод — римский император (161–192).

67

Мор Томас (1478–1535) — выдающийся английский мыслитель-гуманист, автор книги «Утопия» (1516), один из основоположников утопического социализма.

68

Чимабуэ Джиованни (1240 — около 1302) — итальянский живописец.

69

Скорбящая божья матерь (итал.).

70

Рени Гвидо (1575–1642) — итальянский живописец.

71

Канова Антонио (1757–1822) — итальянский скульптор.

72

Антиной — прекрасный юноша, любимец римского императора Адриана (117–138); в припадке меланхолии бросился в Нил.

73

Лишь то ваятель создавать способен,

Кто мрамор сам в себе уже таил.

Перевод А. Голембы.

74

Персеполис — одна из столиц древней Персии, славившаяся своей архитектурой.

75

Полициано Анджело (1454–1494) — итальянский гуманист и поэт эпохи Возрождения.

76

Перевод В. Рогоза.

77

«Бюсси д'Амбуаз» — трагедия английского драматурга Джорджа Чепмена (1557–1634).

78

Кровью невинных несытая, шайка убийц нечестивых

Долго лелеяла здесь злое безумье свое.

Ныне разрушен застенок, родина ныне свободна;

В логово лютых смертей жизнь и спасенье пришли (Лат.)

79

Эпиграф заимствован из книги английского писателя Исаака Дизраэли «Курьезы литературы» (1835).

80

Отдаленная Фула (лат.). Так древние греки и римляне называли какой-то полусказочный остров на Крайнем Севере. В переносном смысле — крайний предел.

81

Лассаль Антуан (1775–1809) — французский генерал, участник наполеоновских войн.

82

Он жив и заговорил бы, если бы не соблюдал обета молчания (итал.).

83

Рэдклиф Анна (1764–1823) — английская писательница, автор популярных в конце XVIII века романов «кошмаров» и «ужасов».

84

Селли Томас (1783–1872) — английский художник.

85

Впервые опубликовано в газете «Доллар Ньюспейпер» (март 1844).

86

…бессмертный автор «Хроник» — Фруасар Жан (1337–1410), французский поэт и историк.

87

Легковейную ткань (лат.).

88

Апулей Луций (II в. н. э.) — римский писатель и философ, автор романа «Метаморфозы» («Золотой осел»).

89

Фанатик (итал.).

90

Антарес, или Скорпион, — звезда первой величины красного цвета.

91

Долой Нинон, Нинон, Нинон,

Долой Нинон Ланкло! (франц.)

Нинон де Ланкло — французская куртизанка XVII века.

92

Его изучать (франц.).

93

Вызывающе (франц).

94

«Над моим камнем» (итал.).

95

О, не постигнуть уму людскому радости, какой полна я! (итал).

96

Малибран Мария-Фелисите (1808–1836) — французская певица.

97

Ну, мой друг… (франц.).

98

Прекрасную Францию (франц.).

99

Почти, без малого (лат.).

100

Несколько поблекших (франц.).

Автор книги - Эдгар Аллан По

Эдгар Аллан По

Эдгар Аллан По (Edgar Allan Poe; 19 января 1809 года — 7 октября 1849 года)

Гениальный прозаик. Гениальный поэт. Трагичная от рождения и до смерти судьба. Само понятие гений - емкое и трудно поддающиеся точному определению - именно для Эдгара По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно - Шарль Бодлер и французский Символизм, практически весь русский Серебряный Век.

За более чем 150 лет, отделяющие нас от смерти гениального писателя, было написано множество его биографий - объемных книг и небольших заметок, серьезных исследований и ошибочных теорий. ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация