Онлайн книга
Примечания книги
1
Экспансивные пули — особый вид пуль, в головной части которых сделана выемка, благодаря чему при попадании в жертву они «раскрываются» и наносят обширные повреждения в мягких тканях, из-за чего признаны негуманными.
2
Подразделение американской полиции, имеющее служебных собак.
3
Права лица, подозреваемого в совершении преступления, которыми он обладает при задержании и которые ему должны быть разъяснены при аресте, до начала допроса.
4
Лицо, имеющее юридическое образование, обычно помощник адвоката или судьи.
5
Один из самых крупных в мире банков данных электронной информации.
6
Канал кабельного телевидения, по которому круглосуточно показывают только спортивные передачи.
7
Первые десять поправок к Конституции США. Среди прочих прав они гарантировали свободу слова, вероисповедания, собраний и печати, ограничивали права государства на обыски и конфискации, давали перечень прав лиц, обвиняемых в совершении преступления, провозглашали отделение церкви от государства.
8
Комплекс в центре Нью-Йорка на Манхэттене, на Пятой и Шестой авеню, между 48-й и 52-й улицами. Один из символов Нью-Йорка, известный как «Город в городе». Состоит из 19 небоскребов, в которых размещаются правления крупных корпораций.
9
Облагораживание района (джентрификация) — улучшение качества и планировки жилья с целью постепенного вытеснения малоимущих жителей из городского центра и его заселения людьми со средним и высоким достатком.
10
Тако — блюдо мексиканской кухни. Представляет собой сэндвич из тортильи, свернутый в трубочку или конвертиком и наполненный разнообразной начинкой.
11
Иннинг — период бейсбольного матча, во время которого команды по разу играют в защите и нападении. Как правило, матч состоит из 9 иннингов.
12
«Пятьсот миль Индианаполиса» — ежегодная гонка болидов с открытыми колесами. Проводится с 1911 года. Самая популярная автогонка Америки.
13
Бейсбольная команда «Сент-луисские кардиналы».
14
Американская сеть гостиниц.
15
Модель ботинок, напоминает мокасины, но отличается наличием подошвы с толстым невысоким каблуком.
16
Речь идет о кольцевой автодороге вокруг Вашингтона, то есть имеется в виду вашингтонское светское общество.
17
Военный журнал США.
18
Паралич дрожательный, или болезнь Паркинсона.
19
Американский союз борьбы за гражданские свободы.
20
Известная американская рок-группа с лидером Джерри Гарсия, основанная в 1965 году в Сан-Франциско.
21
Американская военная награда за отвагу.
22
Ежедневная нелегальная лотерея (денежные ставки делаются на комбинации цифр в какой-либо газете).
23
Парадоксальная ситуация, положение, из которого нет выхода; заколдованный круг (по названию одноименного романа американского писателя Джозефа Хеллера).
24
Ошибка автора. Кража рассматривалась тогда как уголовное преступление. Другое дело, что лагерная охрана обычно относилась к уголовникам лучше, чем к политическим заключенным.
25
Очевидно, имеется в виду Н. С. Хрущев.
26
Знаменитая американская цирковая артистка-снайпер (1860–1926).
27
Франсуа Арман Сюлли-Прюдом, французский поэт.
28
Ежегодное послание президента Конгрессу США.
29
Благотворительно-просветительская организация с отделениями в городах США и по всему миру. В нее принимаются только мужчины.
30
Член «Ротари-клаб». Клуб «Ротари» — один из многочисленных филиалов международного клуба «Ротари интернэшнл» для бизнесменов и представителей свободных профессий.
31
Район французских и итальянских ресторанчиков и ночных клубов в Лондоне и Нью-Йорке, район богемы.
Автор книги - Ли Чайлд
Британский писатель, автор популярных триллеров о приключениях бывшего американского военного полицейского Джека Ричера (Jack Reacher).
Родился в 1954 г. в Coventry, в Центральной части Англии, представляющей собой огромный индустриальный район. По его словам, до двенадцати лет не видел ни одного дерева. “Это было место”, - вспоминал Чайлд, - “где решающим аргументом в споре были заточка и велосипедная цепь”. Он и сейчас готов продемонстрировать свои шрамы.
Окончив школу, Чайлд поступил на юридический факультет, но так как карьера адвоката его не прельщала, большую часть ...