Примечания книги Человек боя [= И возмездие со мною ]. Автор книги Василий Головачев

Онлайн книга

Книга Человек боя [= И возмездие со мною ]
Удел свидетелей тайных операций – смерть. Единственный шанс выжить – атаковать самому. Тем более когда опыт, силы, мастерство и поддержка друзей на твоей стороне. Бывший полковник ФСБ Егор Кругов – не просто свидетель, а один из участников уничтожения секретной лаборатории по производству психотропного оружия, поэтому охота на него разворачивается по всем правилам. Однако с Человеком Боя, Витязем, владеющим воинским искусством и укрепленным верой в добро, справиться не так-то легко. Его полем боя с воинством Сатаны становится Россия.

Примечания книги

1

Барс – боевая армейская система защиты-нападения.

2

Шри Чинмой.

3

Варнак – беглый каторжник, бандит; ловитва – разбой, грабеж (ст. рус.).

4

Девяносто пять.

5

Ёра – лихой человек, забияка; бардадым – здоровенный верзила (ст. рус.).

6

Гулимоны – забавы, гулянья, развлечения.

7

Вяха – затрещина, удар.

8

Скудаться – нуждаться, испытывать недостаток в чем-либо.

9

Ономнясь – недавно.

10

Огурство – своеволие, строптивость.

11

Зазвонистый – важный, знатный, великолепный.

12

Требесить – говорить вздор, нести околесицу.

13

Раменье – густой, дремучий лес.

14

Нож американской фирмы «Бакмастер», соединяющий в себе несколько инструментов.

15

Игадама – «металлические каштаны», метательные снаряды ниндзя.

16

Усиро кэри – удар ногой назад (ниндзюцу).

17

Schlafen sie wohl – приятного сна (нем.).

18

Хаппо кэри – тройной удар ногой вперед, вбок и назад (не опуская ноги на землю).

19

В разговорах между собой военнослужащие не употребляют предлог «под» или прилагательное «младший» (применительно к званию младший лейтенант).

20

Шабер – сосед (ст. рус.).

21

В. Вишневский.

22

Шишголь – сброд, голь (ст. рус.).

23

Парашютист – заключенный, который выносит парашу (тюремно-воровской жаргон).

24

«Дурь» – наркотик.

25

Особняк – особо опасный рецидивист.

26

Держать зону – быть неофициальным лидером среди заключенных.

27

Batterflies – бабочки (англ.).

28

«Груз 200» – трупы, перевозка мертвецов.

29

Пролаз – проныра, плут, хитрец.

30

Хинью – даром, без пользы, на ветер.

31

Ономнясь – недавно.

32

По русскому поверью, у человека, которого «обошел леший», наблюдается потеря памяти, помешательство, бред, столбняк. Каженик не то делает, что думает, не то говорит, что слышит, в его речи нет смысла, печаль его неисходима.

33

Сполагоря – легко, просто, без особого труда.

34

Туга – скорбь, печаль; хизнуть – становиться слабым, болезненным.

35

Калибра 8,1 мм.

36

Кодзеку – блок предплечьем.

37

Цивилькураж – способность открыто выражать свое мнение.

38

Р. Рождественский.

39

Стратагема № 3.

40

Бармица – металлическая сетка из мелких колец для прикрытия затылка, плеч и груди воина.

41

Абунай – осторожно, корэ ва ярката-о каэнакэраба наримасэн – это надо делать иначе (яп.).

42

Додзё – «место, где постигают Путь», тренировочный зал.

43

Рэкс – разведчик экстра-класса (жаргон спецслужб).

44

Дим-мак – искусство «ядовитой руки», техника нанесения ударов пальцами в уязвимые точки тела.

Автор книги - Василий Головачев

Василий Головачев

Василий Васильевич Головачёв (21 июня 1948, Жуковка, Брянская область) — современный писатель-фантаст, сценарист и продюсер.

Василий Васильевич Головачев родился 21 июня 1948 года в г. Жуковке, Брянской области. В 1972 году закончил Рязанский радиотехнический институт по специальности инженер-конструктор радиоэлектронной аппаратуры.

С 1972 по 1974 год служил в армии на Дальнем Востоке (пос. Пограничный). В 1974 году переехал в Днепропетровск (Украина) и устроился на работу в Украинский государственный проектно-конструкторский институт ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация