Онлайн книга
Примечания книги
1
Арман Шарль Туффан де ла Руэри (1750-1793) — организатор контрреволюционного заговора в Бретани, цель которого — реставрация монархии.
2
Герцог Брауншвейгский, Карл Вильгельм Фердинанд (1735-1806) — прусский военный деятель, известный военачальник, участник Семилетней войны, Революционных и Наполеоновских войн. В 1792 г. возглавил объединенную австро-прусскую армию, выступившую против революционной Франции.
3
Дантон, Жорж Жак (1759-1794) — деятель Великой Французской революции, один из вождей якобинцев. Участвовал в подготовке восстания 10 августа 1792 г., свергнувшего монархию.
4
Вандемьер — 1-й месяц (22/23 сентября — 21/22 октября) французского республиканского календаря, действовавшего с октября 1793 г. по 1 января 1806 г.
5
Робеспьер, Максимилиан (1758-1794) — известный современникам как «Неподкупный», один из лидеров Великой Французской революции, глава якобинцев. Казнен на гильотине.
6
Шабо, Франсуа (1756-1794) — деятель Великой Французской революции, бывший монах, член Законодательного собрания и член Конвента, якобинец; был казнен.
7
Де Баррас, Поль Франсуа Жан Никола, виконт (1755—1829) — деятель Великой Французской революции, один из лидеров термидорианского переворота.
8
Людовик XVIII (1755-1824) — король Франции (1814—1824, с перерывом в 1815-м), брат Людовика XVI, носивший во время его царствования титул графа Прованского и почетное именование «месье». Во время эмиграции принял титул графа де Лилль. Занял престол в результате реставрации Бурбонов, последовавшей за свержением Наполеона I.
9
Луи Эмманюэль Анри Александр де Лонэ, граф д'Антрэг (1753-1812) — депутат Генеральных штатов (высшего сословно-представительского учреждения в 1302-1789 гг.) от дворянства, эмигрант, доверенное лицо графа Прованского.
10
Ланды — высокие песчаные дюны.
11
Люгер — небольшое трехмачтовое мореходное судно, военное или купеческое.
12
Пэмпонский лес — один из немногих лесных массивов, сохранившихся в Бретани. В старину его называли Броселианд.
13
Мерлин — в кельтской мифологии знаменитый маг, мудрец и волшебник, наставник короля Артура.
14
Фея Вивиана — персонаж средневекового рыцарского романа «Ланселот» (XIII в.).
15
Донжон — главная, отдельно стоящая башня феодального замка, четырехугольная или круглая, поставленная в самом недоступном месте и служившая убежищем при нападении неприятеля.
16
Меркантилизм — здесь: первая школа буржуазной политической экономии, попытка теоретического обоснования экономической политики, отстаиваемой купцами.
17
Коносамент — документ о приемке груза, выдаваемый отправителю при перевозке груза морским путем.
18
Великая Французская революция предприняла попытку заменить христианство почитанием богини Разума.
19
Шуаны — контрреволюционные формирования, действовавшие в период Великой Французской революции, Директории и Консульства на северо-западе Франции. По одной из версий, этот термин происходит от слова «chat-huant» (фр.) — сова, крику которой подражали шуаны в своем условном сигнале.
20
Герцоги Бретонские правили в период с IX по XIV в.
21
Маскарень — один из островов в Индийском океане, с 1642 г. принадлежал Франции.
22
Полуют — кормовая часть верхней палубы судна.
23
Вандея — департамент на западе Франции. В 1793 г. здесь возник мощный очаг контрреволюции под предводительством Жака Кателино. В истории события того времени известны как вандейский мятеж.
24
Жирондисты — политическая группировка периода Великой Французской революции, представлявшая по преимуществу республиканскую торгово-промышленную и земледельческую буржуазию, главным образом провинциальную. Название получила по департаменту Жиронда, откуда происходили многие деятели партии. Жирондисты были одной из самых воинствующих сил контрреволюции.
25
Граф д'Артуа, Карл X — младший брат Людовика XVI и Людовика XVIII, король Франции (1757-1836).
26
Уильям Питт — английский премьер-министр, главный организатор контрреволюционных военных коалиций против Франции периода революционных войн.
27
Термидор — 11-й месяц (19/20 июля — 17/18 августа) французского республиканского календаря. Термидором также называют термидорианский переворот, в результате которого была ликвидирована якобинская диктатура.
28
Герцогиня Девонширская, Джорджиана Кавендиш (1757-1806), урожденная Джорджиана Спенсер, — знаменитая светская красавица, собравшая вокруг себя большой крут литературного и политического бомонда. Она была также активным политическим деятелем, поддерживала дружеские отношения с королевой Франции Марией-Антуанеттой.
29
Принц Конде — титул французских «принцев крови», младшей ветви венценосного дома Бурбонов, впервые данный дяде Генриха Наваррского — Людовику Бурбонскому, резиденцией которого был дворец-замок в Конде. Его потомки носили данный титул до 1830 г.
30
Тальен Жан Ламбер — деятель Великой Французской революции, один из организаторов и активных участников истребления заключенных в парижских тюрьмах в сентябре 1792 г. (т.н. «сентябрьских убийств»). Голосовал за казнь Людовика XVI. Позднее он был направлен на юго-запад Франции для подавления восстания в г. Бордо.
31
Никола де ла Рейни — первый генерал-лейтенант Французской полиции.
32
Генеральные штаты — высшее сословно-представительское учреждение в 1302-1789 гг. во Франции, имевшее характер совещательного органа. Созывались королем в критические моменты французской истории и должны были обеспечить королевской воле поддержку общества. В своем классическом виде французские Генеральные штаты состояли из трех палат: представителей дворянства, духовенства и третьего, податного сословия.
33
«Шамбертен» — сорт вина. (Прим. перев.)
34
Жозеф Фуше, герцог Отрантский (1759-1820) — французский политический и государственный деятель, входил в состав Конвента, был председателем Якобинского клуба, министром полиции. Сумел превосходно организовать шпионство и провокаторство, благодаря чему в значительной степени руководил деятельностью многих лиц и властвовал над ними.
35
После казни Марии-Антуанетты Конвент поручил «революционное воспитание» дофина сапожнику Симону и его жене, которые поселились в Тампле. В январе 1794 г. Симоны уехали из замка, и ребенок был предоставлен самому себе.
36
Санкюлоты — термин, употреблявшийся в период Великой Французской революции. Первоначально санкюлотами аристократы презрительно именовали своих политических противников — представителей городской бедноты, носивших длинные брюки из грубой материи (в отличие от дворян и буржуа, носивших короткие штаны с шелковыми чулками); в дальнейшем (особенно в годы якобинской диктатуры) этот термин становится самоназванием патриота, революционера.
37
Гельвеция — латинское название северо-западной части современной Швейцарии (от населявших ее в древности гельветов). (Прим. перев.)
38
«Лекерли» — базельское лакомство: медовый бисквит с миндалем, гвоздикой и корицей. (Прим. автора.)
39
Герцог Энгиенский (Ангиенский), Луи Антуан де Бурбон-Конде (1772-1804) — французский принц, последний представитель дома Конде (боковой ветви Бурбонов). С начала Великой Французской революции вместе с отцом и дедом жил в эмиграции. С 1792 г. сражался в рядах роялистской армии под командованием деда («армия Конде») против революционной Франции.
40
Рене Эдуард принц де Роган-Гемене (1735—1803) — с 1771 г. — князь-епископ Страсбургский, с 1772 г. — посланник в Вене. Здесь он навлек на себя немилость Марии-Антуанетты и после вступления на престол Людовика XVI впал в опалу, но уже в 1777 г. занял должность великого милостынераздавателя (grand aumonier) Франции, а в 1778 г. стал кардиналом. Был замешан в деле с «Ожерельем королевы», посажен в Бастилию и затем выслан из Парижа. В 1789 г. он был избран депутатом от духовенства в Генеральные штаты, но появлялся там только для того, чтобы протестовать против уничтожения прав дворянства. В 1790 г. переселился в свои германские поместья.
41
Имеется в виду Ханс Аксель фон Ферзен (младший), 1755 -1810 — шведский дипломат и военачальник. Во время своей службы во Франции был вхож к Марии-Антуанетте, что породило слухи о том, что шведский граф был любовником королевы.
42
Бальи — должность, соответствующая в Мальтийском ордене офицеру, следующему по старшинству за великим приором, являлась старшей по отношению к командору.
43
Отличная столовая вода из Планкоэ известна во всей Бретани. (Прим. автора.)
44
Арморика — историческая область на северо-востоке современной Франции. Часто название Арморика употребляется как синоним названия Бретань.
45
Так называли флотских арматурщиков. (Прим. автора.)
46
Жиль де Монморанси-Лаваль, барон де Рэ, граф де Бриеннь (1404-1440), известен как Жиль де Рэ — французский барон, маршал и алхимик, участник Столетней войны, сподвижник Жанны д'Арк. Был арестован и казнен по обвинению в серийных убийствах, хотя достоверность этих обвинений в настоящее время оспаривается. Послужил прототипом для фольклорного персонажа Синяя Борода.
47
Дюсис, Жан-Франсуа (1733-1816) — поэт, драматург, автор подражаний Шекспиру (созданных на основе французских переводов), член Французской академии, один из известнейших французских писателей.
48
Давид, Жак-Луи (1748-1825) — французский художник, основоположник французского неоклассицизма. Активно участвовал в революционном движении, в 1792 г. был избран депутатом Конвента, голосовал за смерть короля Людовика XVI. В 1794 г. после термидорианского переворота за революционные взгляды был заключен в тюрьму.
49
Марат, Жан-Поль (1743-1793) — один из предводителей Великой Французской революции, журналист, лидер якобинцев. Известен под прозвищем «друг народа», в честь газеты, которую он издавал. Один из наиболее ярых сторонников якобинского террора.
50
Гретри, Андре Эрнест Модест (1741—1813) — бельгийский оперный композитор, написал около 50 опер.
51
Вандейцы — участники Вандейских войн 1793—1795 гг., гражданских войн во Франции в период Великой Французской революции. Основные сражения разворачивались в северо-западных провинциях страны, в т.ч. в Вандее — департаменте, ставшем одним из главных очагов мятежа.
52
Перкаль — прочная хлопчатобумажная ткань из некрученых нитей.
53
Мадам де Турзель — гувернантка королевских детей.
54
Цитата из сочинений придворной художницы мадам Виже-Лебрен. (Прим. автора.)
55
Жорж Кадудаль (1769-1804) — один из вождей шуанов во время Французской революции, сын бретонского мельника, человек грубый и мужественный, преданный Бурбонам, духовенству и дворянству.
56
Гош, Луи Лазар (1768-1797) — французский генерал периода Великой Французской революции. В 1789 г. перешел на сторону восставших. 21 июля 1795 г. окружил и наголову разгромил две дивизии французских эмигрантов, высадившихся на полуострове Киберон. 748 дворян-эмигрантов, взятых с оружием в руках и одетых в британскую форму, были расстреляны на месте.
57
Дюмурье, Шарль-Франсуа (1739-1823) — французский генерал, в 1792 г. — министр иностранных дел; изменил Республике и бежал, оставленный войсками, к австрийцам; умер в Англии.
58
Мария Тереза Луиза де Савой-Кориньян, принцесса де Ламбаль (1749-1792) — французская аристократка, подруга королевы Марии-Антуанетты. После ареста королевской семьи в 1792 г. ей разрешают разделить их заточение в Тампле, но позже вместе с другими аристократами принцессу де Ламбаль перемещают в тюрьму Ла Форс. В сентябре того же года она была жестоко убита.
59
«Пробуждение народа» — популярная после Термидора (термидорианского переворота) антиякобинская песня. Слова Суригера, музыка Даво.
60
Bailly R. Ange Pitou. Conspirateur et chansonnier (1767—1846). Paris. Ed. a l'Étoile, 1936. (Прим. автора.)
61
Шаретт, де ла Контри Франсуа-Атаназ — возглавлял восстание 1793 г. в Вандее. Расстрелян в 1796 г.
62
Лепеллетье, де-Сен-Фаржо — президент парижского парламента, депутат от дворянства в Генеральные штаты.
63
Осада Тулона — эпизод революционных войн Франции, с которого началась карьера Наполеона Бонапарта. В мае 1793 г. Тулон, куда собралось много недовольных роялистов, восстал против Конвента. Для его усмирения была отправлена республиканская армия. В первом же авангардном сражении был тяжело ранен начальник осадной артиллерии республиканцев, и взамен него Конвент прислал молодого капитана Наполеона Бонапарта. Составленный и проведенный им план атаки имел блестящий результат.
64
Сарданапал — легендарное имя ассирийского царя Ашурбанипала, который славился изнеженностью и распутством.
65
Baron de Batz. La vie et les conspirations de Jean, Baron de Batz, 1754-1793; Les conspirations et la fin de Jean, Baron de Batz. 1793-1822. Calmann-Lévy, 1910-1911.
66
Клод Франсуа Жозеф Руже де Лиль (1760—1836) — капитан, военный инженер. Прославился как автор музыки революционного гимна «Марсельеза» (1792 г.).
67
«Боевая песня рейнской армии» — прежнее название «Марсельезы».
68
Маркиз де Буйе — Франсуа Клод (1739-1800) — французский генерал, участвовал в подготовке бегства короля из Франции в 1791 г.
69
Давид, Жак Луи (1748-1825) — французский живописец, один из ведущих деятелей Великой Французской революции, голосовал за казнь Людовика XVI.
70
Фукье-Тенвиль, Антуан Кантен (1746-1795) — общественный обвинитель Революционного трибунала, отличавшийся особой жестокостью. Через его руки прошло более 2400 обвиняемых, в их числе королева Мария-Антуанетта. Подавляющему большинству из них был вынесен смертный приговор. После падения диктатуры Робеспьера был предан суду и казнен.
71
Бульотка, лампа-бульотка (франц. bouillot — вид карточной игры) — настольная лампа, использовавшаяся изначально (к. XVIII — н. XIX в.) на карточном столе.
72
Гостиница сохраняла свое название и в годы революции. (Прим. автора.)
73
Куртина — часть крепостного вала между бастионами.
74
Органди — прозрачная хлопчатобумажная ткань особой выделки, испещренная серебристыми рисунками в тон основного полотна.
75
Портшез — легкое переносное кресло, в котором можно сидеть полулежа.
76
Хофбург — зимняя резиденция австрийских Габсбургов и основное местопребывание императорского двора в Вене.
77
Генрих III (1551 — 1589) — французский король, третий сын Генриха II. При рождении получил титул герцога Анжуйского.
78
В этой местности преобладали католики. (Прим. автора.)
79
Анжелюс (лат. Angelus) — католическая молитва, в которой упоминается благая весть, принесенная Деве Марии архангелом Гавриилом.
80
Ливр — старинная французская мера веса, равная приблизительно 0,5 килограмма.
81
Шарль Морис де Талейран-Перигор (1754-1838) — французский политик и дипломат, занимавший пост министра иностранных дел при трех режимах, начиная с Директории и кончая правительством Луи-Филиппа. Известный мастер политической интриги. Его называли «отцом лжи», «ходячей коллекцией всех пороков». Дипломатия Талейрана строилась на абсолютной беспринципности, жестком прагматизме и ориентировалась на интересы тех общественных сил, которые в данный момент стояли у власти.
82
Вильгельм Телль — легендарный народный герой Швейцарии, живший в конце XIII — начале XIV в., искусный лучник, борец за независимость своей страны от Австрии и Священной Римской империи.
83
Шарлота Корде (Мари Анна Шарлотта Корде д'Армон, 1768-1793) — французская дворянка, убившая Жана-Поля Марата.
84
Дюбарри, Мари Жанна Бекю (1746—1793) — официальная фаворитка французского короля Людовика XV.
85
Куру — город и административный центр одноименной общины Французской Гвианы, расположенный в 60 км от столицы этого заморского департамента Франции на побережье Атлантического океана. С 1852 г. в городе, окруженном тропическими лесами и болотами, была открыта тюрьма, куда ссылались главные политические противники правительства Франции и наиболее опасные уголовные преступники.
86
Напомним, что дом Жюли в 1796 г. был продан Жозефине Богарне. (Прим. автора.)
87
Остролист (падуб) — небольшое южное дерево с колючими вечнозелеными листьями и красными ягодами. Является традиционным рождественским растением и широко используется в качестве украшения для помещения.
88
Де Броссе, Соломон — наиболее влиятельный французский архитектор начала XVII в. Будучи придворным архитектором королевы Марии Медичи, он разработал проект Люксембургского дворца, построенного около 1614-1630 гг.
89
Утесник — ветвистый колючий кустарник высотой до полутора метров с соцветиями желтого цвета, широко распространен в Западной Европе.
90
Тюрбо — рыба семейства ромбов отряда камбалообразных. Отличается крупными размерами. Длина рыбы иногда достигает 1 м, а вес — 2-3 кг.
91
Речь идет о Жозефе Фуше.
92
Герцог Энгиенский по распоряжению Бонапарта был схвачен 15 марта 1804 г. в своем эттенхеймском доме отрядом французских драгун и вывезен во Францию. В Венсеннском замке над ним был организован суд; он был обвинен в получении субсидий от Англии и участии в заговоре против Наполеона (в чем он на самом деле не был виновен), осужден и расстрелян.
93
Луиза Августа Вильгельмина Амалия Прусская (1776—1810) — королева Пруссии, урожденная принцесса Мекленбург-Стрелицкая. В 1793 г. вышла замуж за кронпринца прусского, с 1797 г. — короля Фридриха-Вильгельма III.
94
Рейнская конфедерация — организованный Францией 12 июля 1806 г. союз государств Южной Германии, протектором которого и верховным распорядителем в делах внешней политики и в военных вопросах был признан Наполеон.
95
Туаз — французская мера длины. 1 туаз = 1,949 м. (Прим. перев.)
Автор книги - Жюльетта Бенцони
Жюльетта Бенцони (Juliette Benzoni)
Франция, 1920.
Французская писательница Жюльетта Бенцони родилась в 1920 году в Париже. С детства увлекалась романами Александра Дюма. В 1964 году она выпустила свой дебютный роман, ставший первым в серии романов "Катрин" и принесший ей успех и известность. С тех пор Бенцони опубликовала свыше 60 историко-приключенческих и любовных романов, объединенных в ряд циклов: "Флорентийка", "На Тринадцати ветрах", "Марианна", "Кречет", "Хромой из Варшавы" и др. При создании своих произведений, в какой бы исторический период ни ...