Примечания книги Девять минут до взрыва. Автор книги Сергей Соболев

Онлайн книга

Книга Девять минут до взрыва
Бывший контрактник Дмитрий Краснов вернулся в родной город и попал в такой переплет, что служба в армии показалась ему отдыхом на курорте. Город заполонили "гости" из кавказских республик и буквально напичкали его наркотой. Встретив боевых друзей, Дмитрий предложил им бороться с "большим злом". Для начала парни сожгли машины, под завязку набитые "товаром". Но на этом война не закончилась. Вскоре Краснов узнал, что готовится крупный теракт - взрыв в гостинице. Если он произойдет, жертвы будут исчисляться сотнями. Теперь ему надо действовать, не теряя ни минуты...

Примечания книги

1

Кавун – арбуз (укр.).

2

Шахлет – голубцы. Аст – есть (таджик.).

3

Проклятие твоему отцу (таджик.).

4

«Дивногорье» – музей-заповедник под открытым небом. Расположен в Воронежской области, площадь 1100 га, включает в себя пойменную часть рек Тихая Сосна и Дон. На территории Дивногорья находятся пещерные церкви, а также уникальные меловые столбы – т. н. Дивы.

5

Национал-социалистическое общество, организация, пропагандирующая идеологию русского национал-социализма.

6

«Зог» (ZOG – Zionist Occupation Governmant) – хитрый, ужасный, всепроникающий, безжалостный враг как России, так и всего человечества. А главный противник «Зога» – националисты, борющиеся с «оккупационным правительством».

7

ЖЖ – Интернет блог LJ, сокращенно от «Живой Журнал».

8

Выйти из шифра – засветиться, показаться на людях, действовать без оглядки, без маскировки, открыто участвовать в акциях (жарг.).

9

Аргументы – арматура, ножи, кастеты и иные предметы, которые могут служить вескими «аргументами» в ходе той или иной акции (жарг.).

10

Не болеешь? (ингуш.)

11

«Контрабас» – военнослужащий-контрактник (жарг.).

12

Слова из песни «Комбат», исполняемой группой «Любэ».

13

Не понимаю (жарг.)

14

Болтать (жарг.).

15

Моб – здесь в значении «группировка», «бригада».

16

Глумежка – издевательство (жарг.).

17

Дубье – резиновая дубинка.

18

Закрыть – здесь в значении «задержать», отправить под стражу, в СИЗО

19

Хаттабка – переделанный кустарным способом заряд от подствольника с взрывателем. Взрыв получается довольно громкий, но локальный, без разлета осколков – годится для ближнего боя.

20

Сучка – автомат АКСУ (жарг.).

21

Куляб – город на юго-востоке Таджикистана.

22

ВАСО («ОАО ВАСО») – Воронежское авиастроительное объединение.

23

Падар – отец. Модар – мать (тадж.).

24

Де дик дойл – добрый день (чечен.).

25

Дукх вахийл – живи долго (чечен.).

26

Сарх – у некоторых народов Кавказа полоса белого полотна, которую оборачивают в два-три ряда вокруг папахи. Свидетельство тому, что человек совершил хадж – паломничество в Святые места.

27

РНЕ – Русское национальное единство (баркашовцев) – радикальное патриотическое движение, ныне находящееся под запретом.

28

СОБ – Служба общественной безопасности МВД РФ.

29

Мои поздравления! (англ.).

30

Верно, правильно (англ.).

31

Неподалеку от этой подмосковной деревни, возле разьезда Дубосеково, 16 ноября 1941 взвод из состава 316 с.д. принял неравный бой с превосходящими силами наступающих на Москву гитлеровцев. Этот эпизод широко известен в истории ВОВ как «подвиг 28-ми панфиловцев».

Автор книги - Сергей Соболев

Сергей Соболев

Артур Крижановский (литературный псевдоним - Сергей Соболев) родился в Украине 18 сентября 1958 года.

После окончания школы учился в Ленинграде. По распределению попал в Литву, где и проживает в настоящее время. Автор большого количества книг, написанных преимущественно в жанрах детектива, боевика, триллера, фантастики. По романам "Персона нон грата", "Кондор принимает вызов", "Танго втроём" сняты сериалы. В 2012 году закончена работа над 24-серийным телепроектом "Наркотрафик" по книге Сергея Соболева "Танцы с волками".

В настоящее время в работе телепроекты по книгам ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация