Онлайн книга
Примечания книги
1
Бурр, Репейник — национальный символ Шотландии. — Ред.
2
Пикакс (англ. pickax) означает киркомотыга. — Ред.
3
День поминовения — официальный нерабочий день, отмечаемый в память о погибших во всех войнах США. — Ред.
4
Сто градусов по Фаренгейту, что составляет 37,8 °C. — Ред.
5
Жёлтые анютины глазки. Английское pansy (анютины глазки) на сленге означает "гомосексуалист" a yellow (желтый) можно также перевести как "трусливый" — Ред.
6
Из хроники "Генрих V". Перевод Е. Н. Бирюковой.
7
Перевод Т. Лафитовой.
8
Перевод Т. Лафитовой.
9
Два Башмачка — Чолли Никербокер — псевдоним ведущего популярной колонки сплетен. Рози О'Трейди героиня известной песни Милашка Два Башмачка персонаж детской сказки, авторство которой приписывают Оливеру Голдсмиту (1728–1774) — Ред.
10
"Дезидерата" — поэма в прозе, впервые опубликованная в 1927 г. Максом Эрмаком (авторство которого, однако, оспаривается) — Ред.
11
Льюис и Кларк знаменитые американские путешественники проследившие в 1804–1806 гг. всё течение Миссури. — Ред.
12
УинслоуХомер(1836 НЛО) знаменитый американский художник-реалист.
13
Бустофер Джонс персонаж сборника "Популярная наука о кошках, написанная Старым Опоссумом" (1939) американского поэта Т.С. Элиота(1888–1965). — Ред.
14
Бетси Росс (1752–1836), если верить преданию, изготовила по просьбе Дж. Вашингтона первый национальный флаг США. — Ред.
15
Лорна Дун — героиня одноименного романа (1869) Ричарда Доддриджа Блакмора. — Ред.
16
"Сайес Марнер" — роман (1861) английской писательницы Джорж Элиот (1819–1880). — Ред.
17
"Алая буква" — роман (1850) классика американской литературы Натаниела Готорна (1804–1864). — Ред.
18
Перевод Т. Лафитовой.
19
Билли Кид — прозвище Уильяма Г. Боннн (1859–1881) — знаменитого бандита, действовавшего на Юго-Западе США. — Ред.
20
закон Волстеда — тот акт, принятый в 1919 г., фактически ввёл в действие "сухой закон". — Ред.
21
Квиллер перефразирует название романа Томаса Харди "Вдали от обезумевшей толпы>". — Ред.
22
Имя Вайолет (англ. Violet) переводится как фиалка или фиолетовый. — Ред.
23
Принц Хэл — принц Генри Ланкастер, будущий король Генрих V в исторической хронике У. Шекспира "Генрих IV". — Ред.
24
Рам-Там-Таггер — ещё один персонаж книга Т. С. Элиота "Популярная наука о кошках, написанная Старым Опоссумом". — Ред.
25
Строчки из стихотворения Киплинга в переводе С. Я. Маршака.
26
"Известные изречения" Бартлетта — самый популярный в США сборник цитат, который впервые был составлен в 1885 г. Джоном Бартлеттом, владельцем университетского книжного магазина в Кембридже (Массачусетс), и выдержал с тех пор 17 изданий. — Ред.
Автор книги - Лилиан Джексон Браун
Американская журналистка и писательница, работающая в жанре «cozy»-детективов.
Родилась 20 июня 1913 года. Лилиан Браун считает началом своей литературной деятельности сочинение стихов в честь матери в двухлетнем возрасте. По оригинальной методике матери у Лилиан формировались писательские навыки - дочь должна была ежедневно описывать все, что с ней происходило в школе.
Лилиан Браун - фанат бейсбола, в 16 лет она стала делать обзоры для различных спортивных журналов. В дальнейшем работала во многих областях журналистики - рекламе, искусстве, вела еженедельные колонки, ...