Примечания книги Африканский квест. Автор книги Лин Гамильтон

Онлайн книга

Книга Африканский квест
Лара Макклинток отправляется в тур по Тунису с целью разрекламировать свой антикварный магазин. Однако безмятежность путешествия нарушена: исчезают деньги и драгоценности, гибнут двое туристов, да и старинная легенда о затонувшем еще в IV веке корабле с грузом золота не дает покоя некоторым членам группы. Ларе предстоит новое опасное расследование… «Африканский квест» — очередной роман известной канадской писательницы Лин Гамильтон о приключениях владелицы антикварного магазина Лары Макклинток.

Примечания книги

1

Карт Хадашт (в переводе с пунийского «Новый город») — Карфаген.

2

Здесь и далее перевод латинских цитат из поэмы Вергилия «Энеида» принадлежит С. Ошерову.

3

Блошиных рынков (фр.).

4

Мусульманская часть города в арабских странах Северной Африки.

5

Гостиница под пальмой (фр.).

6

Дамы и господа, добро пожаловать в «Гостиницу под пальмой» (фр.).

7

Спасибо, мадам. У вас очень милая гостиница (фр.).

8

Очень милый (фр.).

9

То же, что и кинза.

10

Рикотта (итал. Ricotta) — итальянский сыр, приготовляемый из молочной сыворотки.

11

«Малуф» — арабская версия андалузской музыки, завезенной в Тунис в XV веке.

12

Кускус, кус-кус — крупа (и блюдо из нее), магрибского или берберского происхождения. Как правило, готовится на основе манной крупы.

13

Пифос — большой керамический сосуд для хранения зерна.

14

Древний город в Испании.

15

В «Энеиде» его имя Бел.

16

В «Энеиде» его имя Сихей.

17

Слово «Джаггернаут» здесь означает безжалостная, неумолимая сила.

18

Кефта — тунисское блюдо, в основе — отваренный «в мундире» картофель, сырые яйца, пряности, лук.

19

Место неподалеку от Иерусалима, где приносили детей в жертву Молоху.

20

Главный труд (лат.).

21

Инуиты — самоназвание эскимосов.

22

Любезны (фр.).

23

«Самое определенное в жизни — смерть, самое неопределенное — ее час» (лат.).

24

«Час определен» (лат.).

25

Эрг (арабск.) — песчаный массив в пустынях Северной Африки.

26

«Русские горки», больше известные у нас как «американские» — экстремальный аттракцион.

27

Вотивные предметы — различные вещи, приносимые в дар божеству по обету, ради исцеления или исполнения какого-либо желания.

Автор книги - Лин Гамильтон

Лин Гамильтон

Канадская писательница.

6 августа 1944 - 10 сентября 2009 года.

Родилась 6 августа 1944 года в Этобикоке (Торонто, Канада). Отец - юрист и политик, мать – библиотекарь. Получила образование в Университете в Торонто, изучая не только английский язык и психологию несовершеннолетних, но и антропологию, социологию, философию, культуру Восточной Азии. Еще долгое время после окончания университета продолжала для собственного интереса посещать дополнительные курсы, например в течение года изучала мифологию Египта и т.п.

После окончания колледжа Лин Гамильтон много лет ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация