Онлайн книга
Примечания книги
1
Учение о наследственном здоровье человека, а также о путях улучшения его наследственных свойств. Поскольку во время Второй мировой войны евгенику взяли на вооружение нацисты, к ней впоследствии стали относиться с предубеждением.
2
Город на острове Бали.
3
Дороти Паркер (1893–1967) — американская писательница и поэтесса, более известная своими сатирическими афоризмами. Приведенный полностью, он выглядит так: «Можно привести лошадь к водопою, но нельзя заставить ее пить. Можно привести шлюху к культуре, но нельзя заставить ее думать».
4
Холмы Бюкк — горный массив на севере Венгрии, сложен в основном из известняков, там много пещер и термальных источников. В некоторых пещерах найдены следы пребывания доисторических людей. Сейчас на склонах массива Бюкк располагается национальный парк с тем же названием.
5
Коктейль, состоящий из трех ликеров, наливаемых слоями, по одной из версий коктейль назван в честь бомбардировщика «Boeing В52 Stratofortress».
6
Сорт вина марки «Шато».
7
Уорлд Сириз — ежегодный чемпионат США по бейсболу среди обладателей кубков Американской и Национальной лиг с участием канадских команд.
8
В начале XX века в Пилтдауне были найдены фрагменты черепов предположительно древнего человека. Исследование костей в 1953 году показало, что кости только одного черепа были действительно древними, нижняя челюсть принадлежала шимпанзе, а второй череп и вовсе был современным. Осталось неизвестным, кто был автором фальсификации, хотя существует версия, что им мог быть Артур Конан Дойл.
9
Одна из самых известных английских компаний, занимающихся производством посуды и коллекционных фарфоровых статуэток, известнее 1815 года.
10
Первое государственное образование на территории Китая, реальность существования которого подтверждена не только археологическими, но и письменными источниками. Существовало с 1600 по 1027 год до нашей эры.
11
От латинского «tacitus» — безмолвный, немой.
12
От английского «taciturn».
13
Один из двух завоевавших мировую известность венгерских фарфоровых заводов расположен в городе Пече, назван по имени основателя Вильмоша Жолнаи. Не в последнюю очередь завод стал известен благодаря своей майолике, использование которой превращало здания в архитектурные достопримечательности.
14
Памятник Тысячелетию Венгрии. В 896 году согласно легенде венгерские (мадьярские) племена пришли на территорию современной Венгрии.
15
Хан венгров (умер в 907 году), основатель династии Арпадов. Под его предводительством венгры начали переселяться в Европу.
16
Фарфоровый завод в городе Херенд, второй из получивших мировую известность, основан в 1839 году, его изделия и сейчас являются предметами роскоши.
17
Военный союз Германии, Италии, Японии и других государств, противостоявших во время Второй мировой войны странам антигитлеровской коалиции, назван по термину «Ось Рим-Берлин-Токио».
18
Раздел геологии, изучающий геологические пласты.
19
Королевская фамилия Австрии.
20
Английское слово «brook» — «ручей», созвучно слову «burke» — «душитель», которое произошло от имени эдинбургского убийцы, душителя Вильяма Берка.
21
От английского «young» — «юный»
Автор книги - Лин Гамильтон
Канадская писательница.
6 августа 1944 - 10 сентября 2009 года.
Родилась 6 августа 1944 года в Этобикоке (Торонто, Канада). Отец - юрист и политик, мать – библиотекарь. Получила образование в Университете в Торонто, изучая не только английский язык и психологию несовершеннолетних, но и антропологию, социологию, философию, культуру Восточной Азии. Еще долгое время после окончания университета продолжала для собственного интереса посещать дополнительные курсы, например в течение года изучала мифологию Египта и т.п.
После окончания колледжа Лин Гамильтон много лет ...