Онлайн книга
Примечания книги
1
События, описанные в дневниках членов семьи Лепелетье де Фор де Сен-Фаржо, – исторические факты.
2
»Да здравствует король!», «Да здравствует республика!», «Да здравствует смерть!».
3
Деятели Французской революции конца XVIII века.
4
Народное прозвище гильотины, по имени ее изобретателя, доктора Гильотена. Приговоренных везли к месту казни в особых позорных тележках.
5
Первые слова революционного гимна «Да будет так!».
6
Знаменитая куртизанка, возглавившая движение женщин во время Французской революции.
7
Презрительное народное прозвище аристократов в годы Французской революции.
8
Ныне этого исторического здания не существует. Его снесли, когда прокладывали улицу Риволи. Осталась только маленькая табличка на решетке сада Тюильри, напротив улицы Кастильоне, которая обозначает, где именно стоял Манеж.
9
Тюрьма в Париже.
10
Уличный мальчишка, босяк (франц. ).
11
О мертвых либо хорошо, либо ничего (лат. ).
12
Эта история описана в романе Е. Арсеньевой «Париж.ru».
13
Напряженной тряски конечностей, что указывает на определенную патологию.
14
Обсервация – наблюдение в течение определенного срока за изолированными в специальных помещениях людьми, у которых подозревается наличие инфекционного заболевания.
15
Прозвище Анны-Марии-Луизы Орлеанской, герцогини Монпансье, кузины короля Людовика XIV.
16
Прозвище Людовика XIV.
17
Вызов по именам (лат.).
18
Чудовища античной мифологии – олицетворения мести и кровожадности.
19
Смерть без разговоров! (франц.)
20
Эгалите – по-французски «равенство». Прозвище герцога Орлеанского, безоговорочно принявшего революцию.
21
Злодей, негодяй (франц.).
22
В стихах С. Парнок (1885–1933) отчетливо звучат лесбийские мотивы.
23
Название мелодии, которую издавали сигнальные рожки – клаксоны – автомобилей начала ХХ века.
24
Тюрьма для государственных преступников в Париже, на острове Сите.
25
Поговорка, означающая то же, что русская «два сапога пара».
26
Придворный живописец (франц.).
27
Бошами французы называют немцев.
28
Отца семейства(лат.).
29
Во мрак(лат.).
30
»Давид в оковах» (лат.).
31
Знаменитый художник древности, друг Александра Македонского, изобразивший его на портрете, который считался величайшим произведением живописи античных времен.
32
Эринии – богини мщения в греческой мифологии.
33
Loup – волк; crapaud – жаба(франц.).
34
Будь здоров! (лат.)
35
Mont – гора, orgueil – гордыня, тщеславие (франц.).
36
Выскочка (франц.).
37
Частное владение(франц.).
38
Кухня, гараж, сарай, дровяной сарай, погреб(франц.).
39
Так во Франции в описываемое время называли буржуазию.
40
Наедине(франц.).
41
Все мое ношу с собой(лат.).
42
Пока дышу – надеюсь (лат.).
43
Имеются в виду годы правления Наполеона Бонапарта и Людовика XVIII.
44
Так французы называют чеченцев.
45
Говорите по-французски? (франц.) Говорите по-английски? (англ.)
46
Моя вина (лат.).
47
Это исторический факт.
48
»Мудрая ворона»(нем.).
Автор книги - Елена Арсеньева
Елена Арсеньева (псевдоним, настоящее имя Елена Арсеньевна Грушко) - нижегородская писательница, автор детективов, любовных и исторических романов.
Автор уникального жанра российского дамского романа, из-под пера которой вышли книги о похождениях "русской Анжелики". Профессиональный филолог, сценарист. Долгое время занималась журналистикой, издательской деятельностью. Автор двенадцати романов, среди которых "В объятиях призрака", "Северная роза", "Венецианская блудница", "Тайное венчание", "Опальная графиня". В 1998 году в серии "Соблазны" "Эксмо" издало ...