Примечания книги Джихад по-русски. Автор книги Лев Пучков

Онлайн книга

Книга Джихад по-русски
У Сыча своя война — непрерывная и не знающая пощады. Его отряд действует с точностью хорошо отлаженного механизма, неумолимо перемалывающего врага в любом месте, в любое время, в любой ситуации. Женщине здесь места нет. И все же она появляется, готовая на все, лишь бы выручить сына — заложника. Что ж, в бою не до сантиментов. Она должна выполнить свою задачу, а Сыч со своими бойцами доделают все остальное. В этом можно не сомневаться…

Примечания книги

1

Так в Приграничье неофициально называют часть территории СКР (Сев. — Кав. регион), которая декларативно вроде бы входит в состав России, но на самом деле является Дикой Землей, где действует лишь один закон — право сильнейшего.

2

«Град»

3

Боевики — не обязательно чеченские, в последнее время всяких хватает (жарг.)

4

Тип камуфляжа

5

Здесь приготовленное для шашлыка мясо, нарезанное, вымоченное в вине, с луком

6

В Прохладном гонят самопальный коньяк и за уникальную цену (на январь 2000-го — оптом 12 р. за бутылку) снабжают им всю группировку. Дрянь, какую поискать!

7

Раненый — военный жаргон

8

Шала — анаша на местном диалекте

9

Прибор для бесшумной и беспламенной стрельбы, в просторечии — глушитель

10

Северо-Кавказский военный округ

11

Выстрел к РПГ-7. Ручной противотанковый гранатомет

12

СОЧ — самовольное оставление части (аббр.)

13

КПП «Кавказ»

14

Обычная керосиновая лампа, заправляемая соляркой — керосина в Литовской не видали уж лет десять. Сильно коптит — отсюда и название. (Примеч. авт.)

15

Те же «духи», только не спешащие объявлять себя боевиками либо воинами ислама — а так, плохо организованные банды небольшой численности. (Примеч. авт.)

16

Разгрузочный жилет для переноски боеприпасов

17

Поскольку многие из тех, кто имел неосторожность общаться с Сычом и его командой, умерли неестественной смертью, в скобочках даются соответствующие пометки: УАЕД — упокой аллах его душу — для мусульман и ЦН — царствие небесное — для христиан. (Примеч. авт.)

18

У всех ратных людей — последняя ночная смена, примерно с 4 до 6 утра. (Примеч. авт.)

19

9-мм снайперская винтовка для бесшумной и беспламенной стрельбы. (Примеч. авт.)

20

9-мм пистолет-пулемет, используемый спецподразделениями

21

Диверсионно-разведывательная группа

22

КШМ — командно-штабная машина (аббр.).

23

Тактический воздушный десант — слишком громкое наименование для десантной роты!

24

Лишить пленника пайки в общем зиндане затруднительно — обитатели его все, что дают, делят поровну

25

Однополчанин (жарг.).

26

Резиновые сапоги (экарг. аббр.) — предмет особого поклонения у ратного люда в предгорьях в зимнее время. Без пары хороших pecan прожить там в это время невозможно. Табельные «берцы» развалятся через неделю, и всю эту неделю ноги у вас будут постоянно мокрые — запневмонеете моментом. (Примеч. авт.)

27

Группа быстрого реагирования

28

Информационный центр

29

7,62-мм бесшумный пистолет под патрон СП-4

30

Кто не в курсе, цитирую своего преподавателя тактики полковника Федина: «…Время «Ч», засранцы, это тот момент, когда яйца вашего солдата, идущего в атаку, зависнут над траншеей противника…» (Примеч. авт.)

31

Упокой Аллах Его Душу (аббр. санитаров ЗОНЫ, в процессе общения с которыми и случился этот УАЕД). (Примеч. авт.)

32

Незаконное вооруженное формирование

33

Пулемет Калашникова 7,62

34

Все — одноразовые гранатометы

35

Жестяной кувшин для подмывания — с длинным носом и крышкой. У всех правоверных нохчей такой стоит в летнем сортире. (Примеч. авт.)

36

Тут Шведов действительно дал маху. Когда ясно, работает наша авиация, патрулируя как «наши» районы, так и находящиеся под контролем боевиков. И в этих «духовских» районах лупят любую колонну, что не была заявлена в утреннем наряде, а то и приглянувшийся одиночный транспорт подозрительного вида. В связи с этим существует негласное правило поведения: услышал гул приближающегося самолета, вертолета или даже пьяного дельтапланериста — останови транспорт, раскрой все двери и немедля выскакивай из машины метров на пять, не меньше, с поднятыми руками. Пусть оператор убедится, что ты мирный гражданин и никого не прячешь. Поэтому днем, в ясную погоду, «духи» катаются даже по своей территории только по великой нужде. Но зимой ясно бывает довольно редко — следовало это учитывать. (Примеч. авт.)

37

Х а ш — жирный суп из ножек, головы и прочих субпродуктов, остро приправленный чесноком и специями

38

У правоверных мусульман не принято лечить сумасшедших — считается, что такого человека наказал аллах, и его просто сажают на цепь. (Примеч. авт.)

39

«АС», «ВАЛ» — 9-мм автомат специальный со складывающимся прикладом для бесшумной и беспламенной стрельбы под патрон СП-5 и СП-6. (Примеч. авт.)

Автор книги - Лев Пучков

Лев Пучков

Лев ПУЧКОВ родился в 1965 году.

Коренной сибиряк.

С 1987 по 2001 год — офицер внутренних войск, проходил службу на территории Северного Кавказа и Закавказья, на личном опыте изучил все особенности так называемых "малых войн" и локальных военных конфликтов.

Увлекается боевыми искусствами, философией, музыкой, историей.

Автор четырех циклов приключенческих романов и повестей: "Кровник", "Собачья работа", "Профессия — киллер",

"Команда №9".

Его произведения насыщены острыми сюжетными ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация