Примечания книги Воздушный штрафбат. Автор книги Антон Кротков

Онлайн книга

Книга Воздушный штрафбат
Летчика-истребителя Андрея Лямина должны были расстрелять как труса и дезертира. В тяжелейшем бою он вынужден был отступить, и свидетелем этого отступления оказался командующий армией. Однако приговор не приведен в исполнение… Бывший лейтенант получает право умереть в бою… Мало кто знает, что в годы Великой Отечественной войны в составе ВВС Красной армии воевало уникальное подразделение — штрафная истребительная авиагруппа. Сталин решил, что негоже в условиях абсолютного господства германской авиации во фронтовом небе использовать квалифицированных пилотов в пехотных штрафбатах. Так на фронте появилась особая команда, состоявшая из попавших под суд «воздушный хулиганов». Только один человек в советских ВВС мог возглавить «воздушный штрафбат» и успешно управлять им. Недаром за свои «подвиги» главный герой книги еще в летном училище заслужил прозвище Анархист.

Примечания книги

1

Вор «в законе».

2

На уголовной фене — хромовые сапоги.

3

Трус.

4

Кошелек.

5

Поездной вор.

6

Воровская конспиративная квартира.

7

Квартирный вор.

8

Счастье, удача.

9

Вести следствие.

10

То же, что и майданник.

11

Таганская тюрьма.

12

Лейтенант.

13

Инструктаж.

14

Товарищ.

15

Убежали.

16

Заградительные подразделения НКВД.

17

Совет Народных Комисаров — с 1923 года высший исполнительный и распорядительный орган страны, то есть фактически правительство страны или союзной республики. Позднее преобразован в Политбюро СССР.

18

Немецкий истребитель «Мессершмитт Bf-109».

19

Немецкий истребитель «Фокке-Вульф-190».

20

Советский пикирующий бомбардировщик Пе-2.

21

Сленговое название авиационной кокарды.

22

На одесском жаргоне соответствует русскому выражению «Иду на Вы!» Первый, кто употребил этот термин, перед дракой снял макинтош и дал его подержать своему секунданту Жоре (за пределами Одессы — Георгий).

На одесском жаргоне фраза «выход на кислород» означает выкидывание вышибалами оскандалившегося клиента из увеселительного заведения.

23

Имеется в виду повреждение жидкостной системы охлаждения двигателя немецкого самолета.

24

На одесском жаргоне фраза «выход на кислород» означает выкидывание вышибалами оскандалившегося клиента из увеселительного заведения.

25

Истребители устаревшей к началу войны конструкции: биплан И-153 «Чайка» и И-16, именуемый в частях «ишачком».

26

Перевернется и разобьется при посадке.

27

Применявшийся в ВВС Рабоче-Крестьянской Красной армии (РККА) парашют системы ПЛ-ЗМ был устроен таким образом, что пилот в кабине сидел на нем (на парашютной сумке), как на подушке.

28

Верхняя раздвижная часть остекления кабины.

29

В максимальном режиме.

30

В коллиматорном прицеле кольцо и мушка изображались с помощью зеркальца и электрической лампочки в виде световых меток на прозрачной пластине перед летчиком. Этот тип прицельных приспособлений был значительно удобнее и эффективнее механических и способствовал уменьшению нагрузки на глаза пилота.

31

В открытых кабинах (кокпитах) летные очки защищали глаза летчиков от сильного ветра. Но и в закрытых кабинах поршневых самолетов, из-за того, что они не были герметичными, очки защищали глаза пилотов от сквозняков. Во время «собачьих свалок» воздушных боев очки хотя и затрудняли зрение и ограничивали боковой обзор, но, тем не менее, надевать их приходилось, ибо при резких маневрах (особо вертикальных) с пола кабины поднималась пыль (невольно заносимая туда на подошвах сапог), которая могла повредить глаза. А кроме того, очки могли спасти глаза летчика от «железных ос» — мелких осколков стекла и обшивки своего же самолета, которые отскакивали в кабину от ударов вражеских пуль.

32

Крыло.

33

Речь идет о знаменитом советском боксере довоенной эпохи Николае Королеве и чернокожем чемпионе мира среди профессионалов.

34

Беспорядочное падение самолета, при котором он вращается вокруг своей оси (кувыркается).

35

ЧООН — чекистский отряд особого назначения.

36

Самый известный журналист СССР довоенного периода.

37

Газета «Пионерская правда».

38

Гражданский воздушный флот.

39

Упрямиться.

40

Мужик-деревенщина.

41

Не трусишь.

42

Женская сумочка.

43

Противовоздушная оборона.

44

Немецкий пулемет.

45

Сдвижной (или откидной) стеклянный колпак на кабине истребителя.

46

Легковой автомобиль ГАЗ М-1.

47

Известные актеры советского кино довоенного периода.

48

Шоколад входил в аварийный неприкосновенный запас летчиков.

49

Майор.

50

Сленговое прозвище маневрового паровоза.

51

«Пускать медведя» — на железнодорожном сленге означает выпускать из паровозной трубы черный дым.

52

Официант.

53

Сорта отборной водки.

54

Народный комиссариат путей сообщения.

55

Окончание мачты или флагштока.

56

Отверстие в топке от слова «шуровать» (лопатой уголь в топке).

57

Имеется в виду атмосфер.

58

Закрытое стойло в конюшне для размещения одной лошади.

59

Разновидность папахи.

60

Гусарские штаны.

61

Главное управление Северного морского пути СССР, в которое входило Управление полярной авиацией, куда был приглашен на работу Латугин.

62

Задира-дуэлянт.

63

Летчик-ученик.

64

При посадке самолет слишком сильно ударился колесами шасси о землю и подскочил.

65

Имеются в виду три колеса самолета.

66

Классический боксерский удар снизу вверх.

67

Авиационный вариант пулемета «максим», устанавливаемый в тридцатые годы в развале цилиндров самолетов типа Р-5.

68

Грузовой автомобиль ГАЗ-АА.

69

Такова была расплата кайзеровской Германии за поражение в Первой мировой войне.

70

Германские Военно-воздушные силы времен Третьего рейха.

71

Дворянин.

72

Биплан — самолет с двумя крыльями, расположенными одно над другим.

73

Стальной трос, проволока, соединяющая между собой сдвоенные крылья самолета-биплана.

74

Об особом взгляде военно-политического руководства СССР на личную жизнь военнослужащих свидетельствует такой факт: на одном из совещаний Главного военного совета, на котором, кстати, присутствовал Сталин, всерьез обсуждался вопрос о том, что одной из причин низкой боевой подготовки ВВС РККА и высокой аварийности является то, что летчики… обременены семьями. Мол, молодые пилоты, тратящие силы не на службу, а на решение семейно-бытовых проблем и интенсивную половую жизнь, преждевременно изнашиваются физически. А главное, секс отвлекает военнослужащих от военно-политической подготовки…

75

Наркотик-кокаин.

76

«Кот» на фене — сутенер.

77

Убийство.

78

«Брать за галстук» на воровском жаргоне: поставить в безвыходное положение.

79

С 1927 года военнослужащие летно-подъемного состава ВВС РККА вооружались пистолетами системы «Парабеллум».

80

На фене: стрелять.

81

Зубная коронка.

82

По-немецки «друг».

83

От греч. sepsis — гниение, тяжелое инфекционное заболевание человека, вызываемое попаданием в кровь и ткани тела гноеродных микроорганизмов и продуктов их жизнедеятельности — токсинов.

84

По-немецки «порядок».

85

Главная улица Лондона.

86

В конце 1920-х— начале 1930-х годов старых большевиков, имеющих статус персональных пенсионеров союзного значения, обслуживали лимузины марки «роллс-ройс».

87

Глава НКВД в 1936–1938 годах.

88

На уголовном жаргоне туфли.

89

Головные организации, предшествовавшие в сталинское время позднесоветским отраслевым министерствам.

90

Народный комиссариат просвещения.

91

Секретный сотрудник.

92

Центральный аэрогидродинамический институт.

93

НЭП — Новая экономическая политика — короткий период относительной экономической свободы в советской истории.

94

Речь идет о колесных тележках тройного подвешивания американской системы Пульмана, обеспечивавших элитным вагонам мягчайший ход.

95

Элитное французское вино.

96

Используется для продувки-очистки паровозною котла от накипи, пены, мелкого шлама.

97

На блатном жаргоне — хулиган.

98

Эта часть, по сути, являлась спецназом русской армии XIX века на Кавказе, ибо полк был ориентирован на то, чтобы предоставить возможность проштрафившимся или приехавшим за наградами гвардейским офицерам быстро отличиться. Поэтому полк или отдельные его подразделения постоянно принимали участие в самых опасных операциях против горцев.

99

Нансеновский паспорт — временные удостоверения личности, заменявшие паспорта беженцам и лицам без гражданства.

100

Из-за франко-британского эмбарго на поставку вооружения воюющим сторонам республиканское правительство могло рассчитывать только на контрабандное оружие, а также на то, что поставлялось из СССР.

101

Кабина.

102

База авиационного обеспечения.

103

Добровольческое германское военно-авиационное подразделение люфтваффе, направленное Гитлером для поддержки в испанской гражданской войне националистов, руководимых генералом Франсиско Франко.

104

На этих самолетах в основном воевали пилоты из итальянских эскадронов Корпуса добровольческих сил.

105

В Германии на каждый боевой самолет строилось три учебных, что позволяло люфтваффе получать новых летчиков с серьезным налетом. В СССР в 1930-е годы двухместных учебных машин не хватало, так как упор был сделан на количественный перевес в технике над потенциальным противником, но не на мастерство пилотов. Поэтому и курсантам аэроклубов и летных училищ приходилось по нескольку дней дожидаться, когда подойдет их очередь выполнить тренировочный полет.

106

В люфтваффе вместо понятия «ас» практиковался термин «эксперт».

107

Яков Владимирович Смушкевич («испанский» псевдоним — генерал Дуглас), в Испании — старший военный советник по авиации, руководитель противовоздушной обороны Мадрида. Расстрелян в 1941 году НКВД как «враг народа».

108

По-английски — мальчик.

109

Боксер, обладающий сильным нокаутирующим ударом.

110

Одним из достижений идеологии сталинского типа была система, благодаря которой власть рассчитывалась с трудящимися идеологическими посылами, взамен выжимая из рабочих, колхозников и военных все материальные и жизненные ресурсы — для укрепления своей власти и экспорта идей мировой революции. Испанские товарищи благодаря политинструкторам из СССР быстро освоили советские демагогические приемы.

111

Впоследствии Герой Советского Союза, начальник Главного управления ВВС РККА. Репрессирован и расстрелян НКВД в 1941 году.

112

Прозвище одного из самых результативных летчиков-истребителей Первой мировой войны — немецкого аристократа Манфреда фон Рихтгофена.

113

Популярный девиз республиканцев: «Они не пройдут!»

114

Защита бензобаков в виде самозатягивающейся после попадания пуль и осколков резиновой оболочки.

115

Спасибо, друг! (исп.).

116

По этому адресу располагался Департамент царской полиции.

117

Комкор — сокращенное название должности командира корпуса и воинское знание высшего командного состава в сухопутных войсках и ВВС Красной армии в 1935–1940 годах. Соответствует генерал-лейтенанту.

118

Наблюдатели спецслужб.

119

Торгсин — всесоюзное объединение по торговле с иностранцами (Торговый синдикат). Магазины и рестораны Торгсина обслуживали иностранцев за валюту. Советский же гражданин мог купить себе какую-то вещь или поесть, заплатив не рублями, а сдав, например, золотые часы. Торгсин упразднен в 1936 году. Так что Борис и его спутники расплачивались в ресторане уже рублями, хотя и по повышенной таксе.

120

«Странная война» («сидячая война») — период Второй мировой войны с 3 сентября 1939 года по 10 мая 1940 года, когда на франко-немецкой границе не происходило активных наземных боевых действий. Англо-французские силы укрылись за дотами «линии Мажино», а немцы — за строящимися укреплениями «западного вала» — «линией Зигфрида». В это время в небе над бездействующими противоборствующими армиями ежедневно происходили воздушные бои.

121

«Индеец» — стандартная кодовая фраза пилотов люфтваффе, обозначающая истребитель противника.

122

«Мебельный фургон» — бомбардировщик.

123

Сленговое обозначение истребителя «Мессершмитт-109» модификации «Е».

124

Презрительное прозвище немцев во Франции.

125

Название германских военно-морских сил в эпоху Третьего рейха.

126

База немецких подводных лодок во Франции.

127

Звание в женском вспомогательном корпусе в Военно-морском флоте Третьего рейха.

128

Отечество (нем.).

129

Союз германских девушек (BDM) — женское ответвление от нацистской подростковой организации Гитлерюгенд.

130

Унтер-офицер в германском флоте.

131

Уход с линии вражеской атаки шагом в сторону.

132

Fett Nummer Einen — «Жир номер один»: прозвище, данное за глаза пилотами люфтваффе Герману Герингу — командующему гитлеровскими ВВС.

133

Соответствует офицерскому званию.

134

Аббатиса — настоятельница женского католического монастыря. В данном случае употребляется в виде ироничного прозвища.

135

Старое название няни-гувернантки.

136

«Adlerangriffe» — «Орлиный налет», кодовое наименование операции люфтваффе против Англии в 1940 году.

137

Маки — французские подпольщики-партизаны.

138

«Хрустальная ночь», или «Ночь разбитых витрин» — организованные нацистами с 9 на 10 ноября 1938 года по всей Германии еврейские погромы.

139

Туполевский бомбардировщик СБ-2.

140

Глиссада — в авиации прямолинейная траектория снижения летательного аппарата.

141

Больше известен как пакт «Молотова — Риббентропа».

142

Доска, состоящая из прессованных древесных опилок, пропитанных специальным клеем.

143

Площадь в Берлине.

144

Пост воздушного наблюдения.

145

Самолеты противовоздушной обороны, летающие на перехват вражеских самолетов, в том числе и в ночное время, «заправлялись» трассирующими боеприпасами.

146

Освобождение от службы в действующей армии.

147

Противоположное: «с видом на море и обратно», то есть «поживаем хреново» (одесский жаргон).

148

Доходяга.

149

Горячий до невозможности.

150

Проверить в подлинности.

151

Убегать, скрываться.

152

Удивляться.

153

Ворсованная полушерстяная ткань.

154

Командный пункт.

155

Нарываться на неприятности (одесский жаргон).

156

Прозвище истребителя «Мессершмитт-109».

157

Буду крайне внимательным (одесский жаргон).

158

Фронтовое прозвище штурмовиков за характерный профиль.

159

Название сложено из слов «сам» и «жэнэ», что в переводе с украинского языка на русский означает «гонит», а в итоге получается — самогон.

160

Совершить нечто, из ряда вон выходящее (одесский жаргон).

161

Ленд-лиз (от англ. lend— «давать взаймы», и lease — «сдавать в аренду, внаем») — программа, по которой Соединенные Штаты Америки, в основном на безвозмездной основе, передавали своим союзникам по антигитлеровской коалиции боеприпасы, технику, продовольствие, обмундирование и стратегическое сырье.

162

Наименование «Удет» присвоено 3-й эскадре 1 декабря 1941 г. после самоубийства одного из руководителей люфтваффе генерал-полковника Эрнста Удета. Эрнст Удет являлся одним из самых результативных асов Первой мировой войны. Со своими 62 победами он уступал по количеству сбитых самолетов только Манфреду фон Рихтгофену с его «Летающим цирком».

163

НЗ — неприкосновенный запас.

164

Истребительная эскадра 3 «Удет».

165

Малая земля — название советского плацдарма в районе Станички (мыс Мысхако) южнее Новороссийска, образовавшегося в результате десантной операции отряда морской пехоты, состоявшейся в ночь на 4 февраля 1943 года.

166

Пикирующий бомбардировщик «Юнкерс-87».

167

Что произошло? (одесский жаргон).

168

Испортить настроение.

169

Английские бомбардировщики.

170

Один из двух упоминаемых в Библии городов (второй Содом), уничтоженных Богом в наказание за крайнюю распущенность и жестокость его жителей.

171

Бокаж (франц. bocage — роща) — типичный для Франции культурный ландшафт — чередование небольших полей и лугов с лесными и кустарниковыми изгородями.

172

Унты — разновидность сапог для холодного климата.

173

Немецкая военная разведка.

174

Название военной контрразведки с 1943 года.

175

Американский истребитель Р-39 «Эйркобра», поставляемый в СССР по Ленд-лизу.

176

У советских летчиков Ю-87 имел прозвище «лаптежник» за массивные, похожие на лапти обтекатели неубирающихся в полете шасси.

177

Контрольно-пропускной пункт.

178

Слежка.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация