Онлайн книга
Примечания книги
1
Марьячи — один из самых распространенных жанров мексиканской народной музыки, неотъемлемая часть традиционной и современной мексиканской культуры. (Здесь и далее прим. перев.)
2
Задолженность по глупости (фр.).
3
Британская фирма по производству сантехнического оборудования.
4
«Грязный Гарри» — американский боевик 1971 года с Клинтом Иствудом в главной роли. Полицейский инспектор Гарри Каллахен пользуется дурной репутацией у своего начальства из-за беспощадности в обращении с преступниками. Фанни Хилл — героиня «Мемуаров женщины для утех», эротического романа Джона Клеланда, впервые опубликованного в Англии в 1748 году.
5
Понятие в психологии, обозначающее склонность постоянно откладывать на потом неприятные мысли и дела.
6
Криббидж — карточная игра.
7
Каннелони — большие полые макароны, подают фаршированными.
8
Цитата из романтической пьесы австрийского поэта и драматурга Фридриха Хальма «Дитя пустыни».
9
«Джеканори» — многолетняя детская передача Би-би-си, направленная на развитие интереса к чтению.
10
Тарзанаграммы — философские истории в картинках Берил Кук, выполненные в характерной манере.
11
Питер и Джейн — юные герои серии приключенческих детских книг издательства «Ladybird».
12
«Тигр, который пришел на чай» — короткий рассказ, написанный и проиллюстрированный Джудит Керр. Классика английской детской литературы.
13
«Паровозы-близнецы» — цикл рассказов Р. У. Оудри о паровозах по имени Дональд и Дуглас.
14
«Радости и горести знаменитой Молл Фландерс» (1722) — роман Даниеля Дэфо о социальном и сексуальном угнетении женщины.
15
«Любовник леди Чаттерлей» — роман Дэвида Герберта Лоуренса.
16
«История О» — роман Полин Реаж.
17
«Повелитель мух» — знаменитый роман Уильяма Голдинга.
18
В английском языке словом ditransitive обозначается глагол, который имеет не только прямое, но и косвенное дополнение.
19
«Миссис Дэллоуэй» — роман Вирджинии Вулф.
20
«Брайтонский леденец» — роман Грэма Грина.
21
Ноэль Кауард (1898–1973) — английский драматург, актер, композитор и режиссер.
22
«Паутина Шарлотты» — книга Эдвина Брукса Уайта о приключениях поросенка Уилбура и его друзей.
23
Прототипом этого персонажа послужил Изамбард Кингдом Брюнель (1806–1859), выдающийся британский инженер.
24
Отсылка к Салману Рушди с его «Сатанинскими стихами».
25
Перевод И. Маршака.
26
Аллюзия на песню «The Beatles» «Сад осьминога» (Octopus's garden).
27
«Убийство Роджера Экройда» — роман Агаты Кристи из цикла о Пуаро.
28
«Замок Бландинг» — книга рассказов Пэлема Грэнвила Вудхауса.
29
Полное название «Книга о ведении домашнего хозяйства миссис Битон» (1861) — подробный путеводитель по жизни в Викторианскую эпоху. В ней содержится информация о моде, заботе о детях, сельском хозяйстве, ядах, управлении прислугой, науке, религии, промышленности, а также огромное количество рецептов, поэтому часто ее называют «Кулинарная книга миссис Битон».
30
«Мандолина капитана Корелли» — классический роман британского прозаика Луи де Берньера.
31
Школа Рагби — одна из ведущих частных школ Англии, основана в 1567 году.
32
Век расшатался — и скверней всего,/ Что я рожден восстановить его! (Шекспир У. Гамлет. Перевод М. Лозинского.)
33
Ничего (исп., фр.).
34
Стилтон — полутвердый белый сыр повышенной жирности с прожилками синей плесени.
35
Абертави, или Суонси, — второй по величине город в Уэльсе после Кардиффа.
36
Гуакамоле — пюре из авокадо с пряностями.
37
Уильям Доббин — самый положительный персонаж «Ярмарки тщеславия» Уильяма Теккерея.
38
В оригинале: «Задалбливают мать с отцом». Перевод Г. Яропольского.
39
«Сыновья и любовники» — роман Дэвида Герберта Лоуренса.
40
«Виллетт» — роман Шарлотты Бронте, более известный под названием «Городок».
41
«Холодный дом» — роман Чарльза Диккенса.
42
«Сердце тьмы» — роман Джозефа Конрада.
43
«Мэр Кастербриджа» — роман Томаса Харди.
44
«Поворот винта» — новелла Генри Джеймса.
45
«Говардз-Энд» — роман Э. М. Форстера.
46
«Упадок и разрушение» — роман Ивлина Во.
47
«Женщина в белом» — роман Уилки Коллинза.
48
Роберт Ладлем — известный американский писатель, актер и продюсер. Дэвид Уэбб, Джейсон Борн — персонажи его цикла о Борне. Известен также Дэвид Уэбб — киноактер, снявшийся в фильме «Смертоносный ниндзя».
49
«Наш общий друг» — роман Чарльза Диккенса.
50
«Доводы рассудка» — роман Джейн Остин.
51
«Жены и дочери» — роман Эммы Гаскелл.
52
«Куда залетают орлы» — роман Алистера Маклина.
53
«Агнес Грей» — роман Энн Бронте.
54
Медвежонок Паддингтон — герой книги английского писателя Майкла Бонда и одноименного детского сериала. Книга о медвежонке Паддингтоне считается классикой детской литературы.
55
Генри Путер — главный персонаж книги братьев Гроссмит «Дневник незначительного лица».
56
Джейкоб Марли — призрак покойного компаньона мистера Скруджа из диккенсовской «Рождественской песни в прозе».
57
Фрекен Снорк — персонаж книг о муми-троллях Туве Янссон.
58
Мистер Бамфорд — персонаж книги Джеймса Хэрриота «О всех созданиях, прекрасных и удивительных».
59
Перевод А. Кривцовой.
60
Перевод А. Кривцовой.
61
У фамилии Бейтс (Bates) возможно несколько вариантов перевода, и все неприличные.
62
«На маяк» — роман Вирджинии Вулф.
63
«Второй пол» — роман Симоны де Бовуар.
64
«Семипроцентный раствор, или Вам вреден кокаин, мистер Холмс» — роман-стилизация Н. Майера (1975).
65
Темперанс Бреннан — героиня детективных романов Кэти Райкс. Известна также по телесериалу «Кости».
66
«Микки финн» (жарг.) — спиртной напиток, к которому в преступных целях подмешано снотворное или наркотик.
67
«Ослепленный желаниями» — фильм 1967 года, пересказывающий легенду о Фаусте в свингующем Лондоне 1960-х. В 2000 году вышел одноименный ремейк.
68
«Лихорадка субботнего вечера» (1977) — фильм Джона Бедэма с Джоном Траволтой в главной роли.
69
«Спокойной ночи, Вена!» — музыкальная мелодрама Г. Уилкокса (1932), а также сольный альбом Ринго Старра (1974).
70
Здесь наблюдается авторский ляп: в романе «Дело Джен» Майкрофт оставляет пиджак в «Сказании о Старом Мореходе» Сэмюэла Кольриджа.
71
Цикл романов Сесила Скотта Форестера об адмирале Хорнблауэре.
72
Дороти — героиня сказки американского писателя Фрэнка Баума «Мудрец из страны Оз».
73
«Попрыгунчик» — гимнастический мяч диаметром 50–80 см, с ручками-рогами.
74
«Линейный корабль» — роман из форестеровского цикла о Хорнблауэре.
75
«Царица Африки» — роман Форестера о Первой мировой войне в Африке.
76
«Ложный рассвет» — рассказ Редьярда Киплинга.
77
Перевод И. Маршака.
78
«Звуки музыки» (1965) — музыкальный фильм Роберта Уайза, в основу которого легла книга Марии фон Трапп «Семья певцов фон Трапп».
79
«Неуютная ферма» — пародийный роман Стеллы Гиббонс. Тетушка Ада Дум и Адам Лэмсбрет — персонажи книги.
80
Старик из Сторра — огромная скала с подточенным основанием, которая напоминает старика, сидящего на берегу и глядящего на море. Одна из главных достопримечательностей острова Скай.
Комментарии
1
— Боже правый! Уже?
2
— Вот же незадача. Только что звонил Жлобсворт — он счастлив, что ты берешь Четверг, и сказал, что, если мы как следует постараемся, он обеспечит беллетриции дополнительное финансирование и свое особое внимание.
3
— Позарез, старушка. Окажи такую услугу старине Брэдди, а? Хотя бы до конца дня.
4
— ффффффггхухфафффффииииддддуузабРать. пассс1жжжжжвввв
5
— ббббборт45бОРТ45 %%%%%адовопламя!>>>>вонючиейййййййййй Бюрократы даже тут+тттт
6
— йййййййаслышшшшсссс-Есть тут кто? Вижу только пппппп бескрайний ЧЕРТОВ океан-ллллл
7
— Четверг! Великий Скотт, девочка! Где ты?
8
— А не лучше было бы через «Двадцать тысяч лье под водой» и потом налево в «Робинзоне Крузо»?
9
— Неважно. Можешь прямо сейчас подняться в Совет жанров?
10
— Удачи, старушка. Тебе она понадобится. Где ты сейчас?
11
— Ничегошеньки. Я под домашним арестом. Ты совершенно одна на сей раз, Четверг. Цвет Англии и все такое.
12
— Prego! Il Gatto del Cheshire?
13
— Извини, просто практикуюсь перед отпуском в Бриндизи. Что я могу для тебя сделать?
14
— Конечно. Скажи, ты заказывала текстуальное сито для блокирования «Дела Джен»?
15
— А оно там есть. Ячейки настроены на минимум, и время выставлено. В течение следующих двадцати минут из книги даже точка наружу не просочится.
16
— Нет проблема, потусторонняя амига. Хочешь, побуду с тобой?
17
— Prego! Il Gatto del Cheshire?
Автор книги - Джаспер Ффорде
Джаспер Ффорде (англ. Jasper Fforde) — валлийский писатель и сценарист.
Биография
Родился 11 января 1961 в Лондоне. Сын Джона Стэндиша Ффорде, 24-го главного казначея Банка Англии, чья подпись стояла на банкнотах фунта стерлингов.
Джаспер Ффорде начал карьеру с работы ассистента оператора в кинематографии. Принимал участие в создании таких фильмов, как «Перо маркиза де Сада», «Золотой глаз» и «Западня».
Затем он опубликовал серию фантастических романов про детектива Четверг Нонетот, ...