Примечания книги Апокалипсис Нонетот, или Первый среди сиквелов. Автор книги Джаспер Ффорде

Онлайн книга

Книга Апокалипсис Нонетот, или Первый среди сиквелов
Литтектив Четверг Нонетот давно отошла от дел. Некогда одна из ключевых фигур в беллетриции Книгомирья, теперь она полностью сосредоточилась на своих обязанностях жены и матери. Во всяком случае, так кажется ее мужу… И напрасно кажется! В действительности Четверг трудится так же упорно, как прежде, ведь мир, в котором она живет, снова находится на грани катастрофы. Национальный Запас глупости достиг опасных пределов, и, чтобы справиться с этой проблемой, кое-кто предлагает довести ситуацию до полного абсурда. Хроностража явно заигралась с путешествиями во времени, а теперь с ужасом ждет неминуемого Конца Времен. И только пятнадцатилетнему сыну Четверг под силу повернуть события в благоприятное русло — не без помощи мамы, разумеется! При этом Четверг вынуждена работать в адских условиях, поскольку ее двойник из Книгомирья Четверг-1–4 твердо вознамерилась отомстить за бесцельно прожитые годы…

Примечания книги

1

Марьячи — один из самых распространенных жанров мексиканской народной музыки, неотъемлемая часть традиционной и современной мексиканской культуры. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Задолженность по глупости (фр.).

3

Британская фирма по производству сантехнического оборудования.

4

«Грязный Гарри» — американский боевик 1971 года с Клинтом Иствудом в главной роли. Полицейский инспектор Гарри Каллахен пользуется дурной репутацией у своего начальства из-за беспощадности в обращении с преступниками. Фанни Хилл — героиня «Мемуаров женщины для утех», эротического романа Джона Клеланда, впервые опубликованного в Англии в 1748 году.

5

Понятие в психологии, обозначающее склонность постоянно откладывать на потом неприятные мысли и дела.

6

Криббидж — карточная игра.

7

Каннелони — большие полые макароны, подают фаршированными.

8

Цитата из романтической пьесы австрийского поэта и драматурга Фридриха Хальма «Дитя пустыни».

9

«Джеканори» — многолетняя детская передача Би-би-си, направленная на развитие интереса к чтению.

10

Тарзанаграммы — философские истории в картинках Берил Кук, выполненные в характерной манере.

11

Питер и Джейн — юные герои серии приключенческих детских книг издательства «Ladybird».

12

«Тигр, который пришел на чай» — короткий рассказ, написанный и проиллюстрированный Джудит Керр. Классика английской детской литературы.

13

«Паровозы-близнецы» — цикл рассказов Р. У. Оудри о паровозах по имени Дональд и Дуглас.

14

«Радости и горести знаменитой Молл Фландерс» (1722) — роман Даниеля Дэфо о социальном и сексуальном угнетении женщины.

15

«Любовник леди Чаттерлей» — роман Дэвида Герберта Лоуренса.

16

«История О» — роман Полин Реаж.

17

«Повелитель мух» — знаменитый роман Уильяма Голдинга.

18

В английском языке словом ditransitive обозначается глагол, который имеет не только прямое, но и косвенное дополнение.

19

«Миссис Дэллоуэй» — роман Вирджинии Вулф.

20

«Брайтонский леденец» — роман Грэма Грина.

21

Ноэль Кауард (1898–1973) — английский драматург, актер, композитор и режиссер.

22

«Паутина Шарлотты» — книга Эдвина Брукса Уайта о приключениях поросенка Уилбура и его друзей.

23

Прототипом этого персонажа послужил Изамбард Кингдом Брюнель (1806–1859), выдающийся британский инженер.

24

Отсылка к Салману Рушди с его «Сатанинскими стихами».

25

Перевод И. Маршака.

26

Аллюзия на песню «The Beatles» «Сад осьминога» (Octopus's garden).

27

«Убийство Роджера Экройда» — роман Агаты Кристи из цикла о Пуаро.

28

«Замок Бландинг» — книга рассказов Пэлема Грэнвила Вудхауса.

29

Полное название «Книга о ведении домашнего хозяйства миссис Битон» (1861) — подробный путеводитель по жизни в Викторианскую эпоху. В ней содержится информация о моде, заботе о детях, сельском хозяйстве, ядах, управлении прислугой, науке, религии, промышленности, а также огромное количество рецептов, поэтому часто ее называют «Кулинарная книга миссис Битон».

30

«Мандолина капитана Корелли» — классический роман британского прозаика Луи де Берньера.

31

Школа Рагби — одна из ведущих частных школ Англии, основана в 1567 году.

32

Век расшатался — и скверней всего,/ Что я рожден восстановить его! (Шекспир У. Гамлет. Перевод М. Лозинского.)

33

Ничего (исп., фр.).

34

Стилтон — полутвердый белый сыр повышенной жирности с прожилками синей плесени.

35

Абертави, или Суонси, — второй по величине город в Уэльсе после Кардиффа.

36

Гуакамоле — пюре из авокадо с пряностями.

37

Уильям Доббин — самый положительный персонаж «Ярмарки тщеславия» Уильяма Теккерея.

38

В оригинале: «Задалбливают мать с отцом». Перевод Г. Яропольского.

39

«Сыновья и любовники» — роман Дэвида Герберта Лоуренса.

40

«Виллетт» — роман Шарлотты Бронте, более известный под названием «Городок».

41

«Холодный дом» — роман Чарльза Диккенса.

42

«Сердце тьмы» — роман Джозефа Конрада.

43

«Мэр Кастербриджа» — роман Томаса Харди.

44

«Поворот винта» — новелла Генри Джеймса.

45

«Говардз-Энд» — роман Э. М. Форстера.

46

«Упадок и разрушение» — роман Ивлина Во.

47

«Женщина в белом» — роман Уилки Коллинза.

48

Роберт Ладлем — известный американский писатель, актер и продюсер. Дэвид Уэбб, Джейсон Борн — персонажи его цикла о Борне. Известен также Дэвид Уэбб — киноактер, снявшийся в фильме «Смертоносный ниндзя».

49

«Наш общий друг» — роман Чарльза Диккенса.

50

«Доводы рассудка» — роман Джейн Остин.

51

«Жены и дочери» — роман Эммы Гаскелл.

52

«Куда залетают орлы» — роман Алистера Маклина.

53

«Агнес Грей» — роман Энн Бронте.

54

Медвежонок Паддингтон — герой книги английского писателя Майкла Бонда и одноименного детского сериала. Книга о медвежонке Паддингтоне считается классикой детской литературы.

55

Генри Путер — главный персонаж книги братьев Гроссмит «Дневник незначительного лица».

56

Джейкоб Марли — призрак покойного компаньона мистера Скруджа из диккенсовской «Рождественской песни в прозе».

57

Фрекен Снорк — персонаж книг о муми-троллях Туве Янссон.

58

Мистер Бамфорд — персонаж книги Джеймса Хэрриота «О всех созданиях, прекрасных и удивительных».

59

Перевод А. Кривцовой.

60

Перевод А. Кривцовой.

61

У фамилии Бейтс (Bates) возможно несколько вариантов перевода, и все неприличные.

62

«На маяк» — роман Вирджинии Вулф.

63

«Второй пол» — роман Симоны де Бовуар.

64

«Семипроцентный раствор, или Вам вреден кокаин, мистер Холмс» — роман-стилизация Н. Майера (1975).

65

Темперанс Бреннан — героиня детективных романов Кэти Райкс. Известна также по телесериалу «Кости».

66

«Микки финн» (жарг.) — спиртной напиток, к которому в преступных целях подмешано снотворное или наркотик.

67

«Ослепленный желаниями» — фильм 1967 года, пересказывающий легенду о Фаусте в свингующем Лондоне 1960-х. В 2000 году вышел одноименный ремейк.

68

«Лихорадка субботнего вечера» (1977) — фильм Джона Бедэма с Джоном Траволтой в главной роли.

69

«Спокойной ночи, Вена!» — музыкальная мелодрама Г. Уилкокса (1932), а также сольный альбом Ринго Старра (1974).

70

Здесь наблюдается авторский ляп: в романе «Дело Джен» Майкрофт оставляет пиджак в «Сказании о Старом Мореходе» Сэмюэла Кольриджа.

71

Цикл романов Сесила Скотта Форестера об адмирале Хорнблауэре.

72

Дороти — героиня сказки американского писателя Фрэнка Баума «Мудрец из страны Оз».

73

«Попрыгунчик» — гимнастический мяч диаметром 50–80 см, с ручками-рогами.

74

«Линейный корабль» — роман из форестеровского цикла о Хорнблауэре.

75

«Царица Африки» — роман Форестера о Первой мировой войне в Африке.

76

«Ложный рассвет» — рассказ Редьярда Киплинга.

77

Перевод И. Маршака.

78

«Звуки музыки» (1965) — музыкальный фильм Роберта Уайза, в основу которого легла книга Марии фон Трапп «Семья певцов фон Трапп».

79

«Неуютная ферма» — пародийный роман Стеллы Гиббонс. Тетушка Ада Дум и Адам Лэмсбрет — персонажи книги.

80

Старик из Сторра — огромная скала с подточенным основанием, которая напоминает старика, сидящего на берегу и глядящего на море. Одна из главных достопримечательностей острова Скай.

Комментарии

1

— Боже правый! Уже?

2

— Вот же незадача. Только что звонил Жлобсворт — он счастлив, что ты берешь Четверг, и сказал, что, если мы как следует постараемся, он обеспечит беллетриции дополнительное финансирование и свое особое внимание.

3

— Позарез, старушка. Окажи такую услугу старине Брэдди, а? Хотя бы до конца дня.

4

— ффффффггхухфафффффииииддддуузабРать. пассс1жжжжжвввв

5

— ббббборт45бОРТ45 %%%%%адовопламя!>>>>вонючиейййййййййй Бюрократы даже тут+тттт

6

— йййййййаслышшшшсссс-Есть тут кто? Вижу только пппппп бескрайний ЧЕРТОВ океан-ллллл

7

— Четверг! Великий Скотт, девочка! Где ты?

8

— А не лучше было бы через «Двадцать тысяч лье под водой» и потом налево в «Робинзоне Крузо»?

9

— Неважно. Можешь прямо сейчас подняться в Совет жанров?

10

— Удачи, старушка. Тебе она понадобится. Где ты сейчас?

11

— Ничегошеньки. Я под домашним арестом. Ты совершенно одна на сей раз, Четверг. Цвет Англии и все такое.

12

— Prego! Il Gatto del Cheshire?

13

— Извини, просто практикуюсь перед отпуском в Бриндизи. Что я могу для тебя сделать?

14

— Конечно. Скажи, ты заказывала текстуальное сито для блокирования «Дела Джен»?

15

— А оно там есть. Ячейки настроены на минимум, и время выставлено. В течение следующих двадцати минут из книги даже точка наружу не просочится.

16

— Нет проблема, потусторонняя амига. Хочешь, побуду с тобой?

17

— Prego! Il Gatto del Cheshire?

Автор книги - Джаспер Ффорде

Джаспер Ффорде

Джаспер Ффорде (англ. Jasper Fforde) — валлийский писатель и сценарист.
Биография
Родился 11 января 1961 в Лондоне. Сын Джона Стэндиша Ффорде, 24-го главного казначея Банка Англии, чья подпись стояла на банкнотах фунта стерлингов.
Джаспер Ффорде начал карьеру с работы ассистента оператора в кинематографии. Принимал участие в создании таких фильмов, как «Перо маркиза де Сада», «Золотой глаз» и «Западня».
Затем он опубликовал серию фантастических романов про детектива Четверг Нонетот, ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация