Онлайн книга
Примечания книги
1
Мой друг, ты мне обещал… (фр.)
2
Бодрее, бодрее, мой друг… (фр.)
3
…чудесно!…Божественно!.. (фр.)
4
Жорж, что, уже?.. (фр.)
5
Я ничего не сделаю, не бойтесь. (фр.)
6
Кто вы такой? (фр.)
7
Я бы хотел видеть Койнакова. (фр.)
8
Вы говорите о Николае Койнакове? (фр.)
9
Да, мадам… Где он? (фр.)
10
Я сейчас приведу его вам! (фр.)
11
Что он сказал? (фр.)
12
Вы меня не узнаете, Николай? (фр.)
13
Позовите переводчика. (фр.)
14
Прощайте, моя милая. (фр.)
15
Москва, священный город… Бандитский народец, эти отбросы общества… Без совести и чести… (фр.)
16
Несчастные, они не знают, что завтра я их покидаю… (фр.)
17
Неужели здесь никто не говорит по-французски?! (фр.)
18
Да сохранит вас наш божественный спаситель и его пресвятая матерь под своим святым и могущественным покровом. (фр.)
19
Из известных фактов делать вывод о том, что из них необходимо последуют другие известные факты (лат.).
20
Ст. 162 УК РФ – «Разбой».
21
Следственный изолятор (вор.).
22
Водворяли (вор.).
23
«Прошляк» – вор «в законе», добровольно отказавшийся от звания (вор.).
24
Наказали по воровским канонам за несовместимый с честью вора и просто человека поступок: в местах лишения свободы чаем и наркотиками за услуги не рассчитываются (от авт.).
25
В камерах тюрем и в колониях существует специальный человек, следящий за порядком при игре заключенных в карты. В его компетенции, среди прочих обязанностей, следить за тем, чтобы 10 % выигрыша от каждой игры в обязательном порядке оказывались в тюремном общаке (от авт.).
26
Достоверной (оперативный жаргон).
27
Устройте мне это дело, и я навсегда ваш (фр.).
28
Я, право, опасаюсь за свое умение перед такой аудиторией (фр.).
29
Это как нарочно… Очень сожалею, что увеличил вашу дорогу (фр.).
30
Если вы будете вести себя здесь так же, как в Москве, вы очень плохо кончите (фр.).
31
Это невозможно! (фр.).
32
Воры в законе кавказской национальности (вор.).
33
Бесхарактерный человек, морально опущенная личность (вор.).
34
Уличный грабитель (вор.).
35
Ст. 206 УК РФ – «Захват заложника».
36
Простак, лох (вор.).
37
Лица, сотрудничающие с лагерной администрацией (вор.).
38
Это смешно! (фр.).
39
То же, что «копы» в США, «бобби» в Великобритании и «менты» в России. (Прим. авт.)
40
Воры «в законе», коронованные вне установленного порядка, не за заслуги перед криминальным миром, а за деньги или по иной неблагородной причине (вор.).
41
То же, что «апельсин» (вор.).
42
Тюремный надзиратель (вор.).
43
Крепко заваренный, но не такой крепкий, как чифир, чай (вор.).
44
Заинтересовать, усыпив бдительность, для последующей расправы (вор.).
45
Существует определенный предел при игре в карты, достигнув которого проигравший, прежде чем возобновить игру, обязан рассчитаться. Например, в ИК-13 в Убинском такой «потолок» составляет 500 рублей, в пересылочной тюрьме «Красная Пресня», где происходят описываемые события, – $ 300 (от авт.).
46
То же, что «подарок», – лох (вор.).
47
Человек, не имеющий собственного мнения, а потому презираемый в преступной среде (вор.).
48
Очень хорошо (нем.).
49
Тоже неплохо (нем.).
50
Здравствуйте, господа! (фр.).
51
Это все, что нужно (фр.).
52
Я хочу видеть русского консула (фр.).
53
Я вам говорю?! (фр.).
54
Не будем терять время (фр.).
55
Пошел ты на… (фр.).
56
В отсутствие (лат.).
57
Факт, подлежащий доказательству (лат.).
58
Момент совершения преступления (лат.).
59
Общеизвестный факт (лат.).
Автор книги - Вячеслав Денисов
Вячеславу Денисову 12 марта исполнилось сорок лет, из них девять он пишет книги. Родился в поселке Ордынское Новосибирской области в семье педагогов. В 1986 году закончил среднюю школу № 175 города Новосибирска и поступил в Новосибирское высшее военно-политическое училище имени 60-летия Великого Октября. Служил в спецподразделениях МВД СССР и России в Средней Азии и на Северном Кавказе. Ветеран боевых действий, офицер запаса. После увольнения из внутренних войск работал в уголовном розыске г. Новосибирска и Западно-Сибирском РУБОП, директором охранного предприятия. Публиковался ...