Примечания книги Витязь на распутье. Автор книги Валерий Елманов

Онлайн книга

Книга Витязь на распутье
Оказавшемуся на Руси начала XVII века нашему современнику удалось сделать многое. Но впереди забот хватает – только успевай поворачиваться. Бояре пытаются вовлечь Федора Годунова в свой заговор против царя Дмитрия, а государь решил непременно женить шведского принца на Ксении. А тут еще и новое повеление Дмитрия. Правда, есть варианты: либо уже этой зимой ехать воевать в Прибалтику, либо отправляться послом в Персию. Выбрать первое – армия не готова, второе – отлучаться надолго нельзя. И застыл наш витязь на распутье, решая, какое из двух зол выбрать…

Примечания книги

1

Жиковина – перстень, форма оправы которого напоминала лапки жучка, охватывающего камень. Отсюда и такое название. (Здесь и далее примечания автора.)

2

Чтобы соблюсти равноправие со славянскими богами – ведь не пишем же мы Бог Авось, Богиня Макошь, Бог Перун и так далее, – здесь и далее к словам «бог», «богородица», «спаситель», «аллах» и т. п. автор посчитал справедливым применить правила прежнего советского правописания.

3

Ныне Таллин.

4

Густав был старшим сыном шведского короля Эрика XIV, которого в 1568 г. сверг с престола его брат Юхан III. Густав долго скитался по разным странам, пока в 1600 г. царь Борис Годунов не пригласил его в Россию в качестве кандидата в женихи царевны Ксении. Однако он отказался перейти в православие и повел себя несколько вызывающе, за что был отправлен царем в Углич, который выделили ему в кормление, где он с тех пор и проживал.

5

Федор произносит имя Христа, как было принято на Руси до реформы патриарха Никона.

6

Рота – клятва.

7

Успение пресвятой богородицы – один из двунадесятых православных праздников, в то время отмечался 15 августа. (Здесь и далее все даты приведены по старому стилю.)

8

Благо отечества – высший закон (лат.).

9

Прикрыш-трава (она же волкобой, омег, блекот, дегтярка, недоспелка, копеечный чистяк, овечье рунишко, черное зелье, одномесячник) – борец шерстистоустый из семейства лютиковых.

10

Гово́ря – разговор.

11

Подобное излечивается подобным (лат.).

12

Досуг без занятий наукой – это смерть и погребение живого человека. Не для того, чтобы есть, я живу, а для того, чтобы жить, ем (лат.).

13

Надо есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть (лат.).

14

Четь (четверть) – единица пахотной земли, на которой высевали четверть ржи (отсюда и название). Составляла примерно половину десятины (0,58 га).

15

О свет небес, о святая роза (лат.).

16

Друг познается по любви, нраву, речам, делам (лат.).

17

Карл IX (1550–1611), регент Шведского королевства с 1597 г. В 1598 г. добился низложения своего племянника, короля Швеции и Речи Посполитой Сигизмунда III. В 1604 г. принял титул короля, но официально короновался только в 1607 г.

18

Густав, мягко говоря, преувеличил. Еще в 1405 г. Конрад Кайзер фон Айхштадт впервые предложил использовать чугунный корпус для ручных метательных снарядов.

19

Имеется в виду одна из семи северных провинций, вошедшая в состав Соединенных провинций Нидерландов.

20

Глубокая печаль – то же, что и глубокий траур. В случае смерти родителей его продолжительность составляла полгода.

21

Зыряне – так ранее именовали на Руси коми и коми-пермяков.

22

Гермоген сменил казачью саблю на рясу, когда ему было не меньше пятидесяти лет.

23

Остяки и вогулы – так ранее называли хантов и манси.

24

Полководцы.

25

Убийца.

26

Зачем, для чего.

27

Здесь: нельзя, не подобает.

28

Скимен – молодой лев, львенок.

29

Государев родословец, в котором были приведены генеалогии наиболее знатных и значимых в государственном управлении того времени родов, был составлен в Разрядном приказе примерно около 1555 г. и, по сути, стал первой официальной родословной книгой на Руси.

30

Здесь: алмаз.

31

Подразумевается обряд интронизации, после которого новопоставленный патриарх шествовал по городу на осле.

32

Пока.

33

1 сентября.

34

Столешник – так на Руси называли столяров.

35

Под хитростью здесь подразумевается знание чего-то изощренного, замысловатого в профессии.

36

Аршин – мера длины, равная 72 см. В одном аршине – 16 вершков (4,5 см). Три аршина составляли казенную сажень (216 см).

37

Шатучий тать – грабитель.

38

Стоглав – церковный собор с участием царя Ивана Грозного и представителей боярской Думы, состоявшийся в 1551 г. Свое название получил от сборника церковных решений, состоявшего из ста глав. Этот сборник стал основным кодексом правовых норм для духовенства, регламентирующих и взаимоотношения церкви с государством.

39

Копия.

40

Так на Руси именовали не только одежду и ткани, но и пушнину.

41

Имеется в виду Северная Двина.

42

Холмогоры и Архангельск.

43

Ныне Сыктывкар.

44

Здесь: установленное властями место для сбора дани.

45

Новый год на Руси начинался 1 сентября (Семенов день). Обычно к нему приурочивали и сборы всех податей.

46

Столица Речи Посполитой была перенесена из Кракова в Варшаву в 1596 г. после пожара в Вавельском замке, который был королевской резиденцией.

47

Сигизмунд III Ваза (1566–1632) – король польский и великий князь литовский с 1587 г., король шведский с 1592 по 1599 гг., сын шведского короля Юхана III и Екатерины Ягеллонки.

48

Овдовевший король Сигизмунд посватался к австрийской эрцгерцогине Констанции. Свадьба их должна была состояться 11 декабря 1605 г.

49

Подразумевается, что музы, покровительствующей художникам, в мифологии Древней Греции не было.

50

Праща – ручное метательное оружие. Состояло из ремня с расширяющейся средней частью, в которую закладывался метательный камень. Раскрутив ее и выпустив один конец, запускали камень в полет. В XVI–XVII вв. пращу действительно использовали при метании гранат.

51

Так на Руси называлась конфискация.

52

Так на Руси называли профессии.

53

Портные.

54

Кощуны – смехотворство.

55

Ныне город Шуя Ивановской области.

56

Здесь: надежный и непрельщаемый.

57

Подразумевается боярин Дружина Андреевич Морозов – один из героев романа А. К. Толстого «Князь Серебряный», который женился на дочери своего старинного друга с целью дать ей защиту от притязаний князя Вяземского.

58

Леонид Филатов. «Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца».

59

На Руси ночные часы отсчитывались от захода солнца, то есть в переводе на современное время было не так уж поздно, примерно 22 часа.

60

Блужение – неверность истинному богу, служение идолам; блядениездесь: суесловие, вранье; высоковыйный – гордый, надменный, кичливый; злохудожный – лукавый, злобный, беззаконный; презорливый – гордый, надменный, дерзкий.

61

Здесь: обвинение.

62

Баня.

63

Сорная трава.

64

Новобранец (лат.).

65

Леонид Филатов. «Еще раз о голом короле».

66

Выкуп за невесту.

67

Ныне город Буй.

68

Так на Руси именовали разведчиков недр.

69

Слева.

70

В рубле было 400 полушек, 200 денег (они же московки или сабляницы) или 100 новгородок (копейных денег). Полуполтина – 25 копеек или 100 полушек.

71

Современные названия некоторых народов звучат иначе. Черемисы – марийцы, вотяки – удмурты, самоеды – ненцы, тунгусы – эвенки.

72

Раньше обскими уграми называли манси, а селькупы и сейчас именуются точно так же.

73

Летнина, или клочьё – шерсть, снимаемая с овец летом.

74

Самокрутка – побег с целью тайно обвенчаться, не спрашивая согласия родителей.

75

Очная ставка.

76

Приставку «арци» на Руси употребляли, когда речь шла о герцогском титуле, то есть в данном случае Дмитрий подразумевает, что Карл пожалует им Густава.

77

Леонид Филатов. «Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца».

78

Симеон Бекбулатович – касимовский хан. До крещения носил имя Саин-Булат. По прихоти Иоанна Грозного с 1575 по 1576 гг. официально именовался государем всея Руси. Позже его пожаловали титулом великого князя и отправили в Тверь.

79

Так называли на Руси стол, за которым сидел царь. Остальные столы, за которыми размещали гостей, именовались кривыми.

80

Имеется в виду представитель Сефевидов Аббас I Великий (1571–1628), шахиншах Персии с 1587 г. Приверженцы первого представителя династии, Исмаила, в знак своей шиитской веры, отличной от турецкой, носили головные уборы с дюжиной красных складок, по числу почитаемых первых имамов. Из-за шапок они и назывались кызыл-баши, т. е. красноголовые.

81

Черкесами на Руси называли адыгские племена Северного Кавказа.

82

Имеется в виду правитель Крымского ханства Газы-Гирей II (правил с 1588 г. по 1608 г. с небольшим перерывом).

83

Леонид Филатов. «Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца».

84

Назван в связи с тем, что его своим указом ввел римский папа Григорий XIII в 1582 г., сместив даты на десять дней вперед и установив день весеннего равноденствия, приходившийся к тому времени уже на начало апреля, вновь на 21 марта. Чтобы далее ошибки не могли скапливаться, принято было считать, что последний год минувшего столетия, которое не делится без остатка на 4, не является високосным – 1700-й, 1800-й, 1900-й, 2100-й и т. д.

85

На Руси разделяли время на дневные и ночные часы и с заходом и восходом солнца переводили часовую стрелку в исходное положение на двенадцать часов.

86

Поездом на Руси называли ряд повозок, едущих друг за другом по одному пути (торговый, свадебный и т. д.).

87

Леонид Филатов. «Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца».

88

Общее название сластей.

89

Имеется в виду Анна Ягеллонка (1523–1596), сестра польского короля Сигизмунда-Августа и последняя представительница династии Ягеллонов.

90

Небольшой портрет, как правило, поясной.

91

Повеленная грамота – документ, в котором содержалось царское распоряжение, повеление. Отворенная грамота давала право на беспрепятственный проезд через границу.

92

Имеется в виду церковный праздник в честь святого Георгия, отмечавшийся 26 ноября. В течение двух недель (за неделю до праздника и неделю после) допускался – при условии выплаты всех задолженностей – переход крестьян от одного владельца к другому.

93

Краткое песнопение, рассказывающее о каком-либо событии в жизни святого.

94

Рукоплещите, комедия окончена (лат.).

95

Леонид Филатов. «Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца».

96

Вица – ветка.

97

Ныне Салехард.

98

Здесь: ровесник.

99

Имеется в виду старшая дочь шведского короля Карла IX от первого брака с Марией Пфальцской Екатерина.

100

Леонид Филатов. «Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца».

101

Помни о родине (лат.).

102

Обычно на первой пытке били длинниками (палками). Во время второй загоняли иголки под ногти, отсюда и названия пыток, которые затем фигурировали в опросном листе (протоколе допроса): «В подлинной показал то-то, в подноготной то и то…»

103

Ведро – старая русская мера жидкостей, равная 14,75 литра. Оно равнялось (до середины XVII века) примерно 12 кружкам (1230 г) или 360 чаркам (чуть более 40 г). Н. А. Шостьин. «Очерки истории русской метрологии. XI – начало XX века». Издательство стандартов. М., 1975 г., стр. 72.

104

Имеется в виду кинокомедия «Здравствуйте, я ваша тетя» и слова одного из персонажей.

105

Имеется в виду Сигизмунд II Август (1520–1572), король польский и великий князь литовский с 1548 г.

106

На самом деле сумма не столь мала, примерно 400 рублей того времени, но в Европе в связи с открытыми богатствами Нового Света произошла революция цен, так что золото и серебро стоили гораздо дешевле, чем на Руси.

107

Подробно об этом рассказано в романе «Не хочу быть полководцем», второй книге трилогии «Лал – камень любви».

108

Церковь до XIX в. запрещала браки до седьмой степени кровного родства включительно. Сами степени исчислялись из количества рождений, начиная от одного общего родоначальника. Например, между отцом и дочерью одна степень, родные брат с сестрой находились уже во второй степени родства, двоюродные – в четвертой, соответственно, троюродные – в шестой.

109

Владимир Высоцкий. «Если нравится – мало?..».

110

Должности упомянутых лиц указаны в соответствии с тем временем, когда Мария Владимировна еще проживала в Рижском замке.

111

Так первоначально назывался Таллин.

112

Здесь: нравлюсь.

113

Пьер де Ронсар. Из цикла стихов к Марии Стюарт. «Ты помнишь, милая, как ты в окно глядела…» (Перевод В. Левика.)

114

Владимир Высоцкий. «Инструкция перед поездкой за рубеж, или Полчаса в месткоме».

115

Леонид Филатов. «Еще раз о голом короле».

116

Пятина – один из пяти территориально-административных районов, на которые делились земли Великого Новгорода. В середине XVI в. они были разделены каждая на две части. Зарусская пятина, составлявшая половину Шелонской, располагалась к северо-западу от города и включала в себя Ивангород и Ям.

117

Святогор – особо почитаемый народом былинный русский богатырь, равного которому по силе никого не было.

118

На самом деле все наоборот. Именно Кузьма Захарьич Минин-Сухорук был лишь однофамильцем или (возможно) родственником Кузьмы Минина, возглавившего народное ополчение. Эта ошибка, появившаяся еще в XIX в., впоследствии получила широкое распространение.

119

Так на Руси называли завсегдатаев питейных заведений.

120

Оклад думного боярина Федора Ивановича Мстиславского составлял 1200 рублей в год.

121

Считается, что пращур Шеина Михаил Прушанич (Прашинич) приехал в Великий Новгород из Прусии в XIII в.

122

Праздник отмечался славянами 22 ноября.

123

Леонид Филатов. «Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца».

124

Леонид Филатов. «Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца».

125

Об обстоятельствах знакомства Анны Колтовской с Константином подробно рассказано в «Царской невесте», третьей книге трилогии «Лал – камень любви».

126

Издавна существовал обычай, по которому владыка Новгородской епархии снаряжал и содержал на свои средства полк ратников. Отсюда и название.

127

Дубина.

128

Трагедия произошла на реке Шексне, когда хлипкие подмостки пристани не выдержали и няньки с годовалым первенцем Иоанна царевичем Дмитрием упали в реку.

129

Все указанные данные – количество возов, доставленных в Новгород, странный молебен, прибытие царицы в монастырь в первом часу ночи – не авторская выдумка. О них говорится во многих документах, в частности, в Новгородской летописи.

130

Риксрод – правительственный совет Швеции, считавшийся высшим коллегиальным органом государственного управления и суда.

131

Так на Руси называли Нарву.

132

Его эстонское название Васкнарва.

133

Так именовали на Руси датского принца Магнуса.

134

Измена королю (польск.).

135

Такое прозвище получила первая женщина-офицер Надежда Дурова, храбро сражавшаяся с французами в Отечественную войну 1812 г.

136

А. С. Пушкин. Поэма «Полтава».

137

Подразумевается Австрия и другие владения императоров дома Габсбургов.

Автор книги - Валерий Елманов

Валерий Елманов

Валерий Елманов родился в 1962 г. в г. Ряжске Рязанской области.

С 1980 г. – в рядах Советской Армии.

В 1985 году Валерий закончил Львовское ВВПУ и был распределен в Управление ВВ МВД СССР по Казахской и Киргизской ССР.

С 1989 по 2004 годы - в военной журналистике. С 1992 года – в Нижнем Новгороде. С 1995 – редактор газеты «Начеку» Приволжского округа ВВ МВД России.

В.Елманов неоднократно выезжал в "горячие" точки, начиная с 1989 года. Прошёл Карабах и обе Чеченских войны. Ныне – подполковник запаса.

В марте 2004 года был удостоен ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация