Онлайн книга
Примечания книги
1
Галерея с крестовыми сводами, открытые проемы которой обращены на двор, (Примеч. пер.)
2
Орден святого Бенедикта (лат.).
3
Живопись по сухой штукатурке красками, в которых используются различные связующие вещества (яйцо – в темперной живописи; масло; клей; известковая вода). Технику «а секко» живописец использует для окончательной ретуши. (Примеч. пер.)
4
В силу занимаемой должности (лат.).
5
Особой важности (итал.).
6
Чрезвычайной важности (итал.).
7
Да будет так. Папа Григорий XIII (лam.)
8
Подраздел, подкласс (итал.).
9
Закрытое хранилище (итал.).
10
Писари, переписчики (итал.).
11
Папки (итал.).
12
Слава Иисусу Христу! (лат.)
13
Зал реестров и каталогов (итал.).
14
О данных свободах, о различных формах, о знаниях, о полном прощении (лат.).
15
Надзиратель за реестром папских постановлений (лат.).
16
Архив Гарампи (итал.).
17
О юбилее (лат.).
18
Доступных привилегиях (лат.).
19
Слова улетают, написанное остается (лат).
20
Я верю, потому что это противно разуму (лат.) – девиз некоторых Отцов Церкви.
21
Пылающий огонь (лат.).
22
Религия обезлюдела (лат.).
23
Древо жизни – украшение церкви (лат.).
24
Пророчество о папах святого архиепископа Малахии (лат.).
25
Краса лебедей (лат.).
26
Странствующий апостол (лат.).
27
Свет на небе (лаm.)
28
Пастырь и мореход (лат.)
29
Скульптор (итал.)
30
Художник (итал.).
31
Во имя Иисуса Христа (лаm.)
32
Jesu domine nostrum! – Иисус Господь наш! (лат.)
33
Terra incognita – неизведанная земля (лат.)
34
Кардинал Карафа, после избрания понтификом – Павел IV (Примеч. пер.)
35
Во имя Господа! (лат.)
36
Святая святых (лат.).
37
В блаженном ликованье (лат.).
38
Школяр, ученик (итал.).
39
Верующему все под силу (лат.).
40
Донато Браманте – основоположник и крупнейший представитель архитектуры Высокого Возрождения (Примеч. пер.).
41
Перуджино Пьетро – итальянский живописец (1446–1524). (Примеч. пер.)
42
Гирландайо, или Джирландайо, Доменико – итальянский живописец флорентийской школы (1449–1494). (Примеч. пер.)
43
Росселли Козимо – итальянский живописец (1439 – ок. 1507). (Примеч. пер.)
44
Боттичелли Сандро – итальянский живописец, флорентиец (1445–1510). (Примеч. пер.)
45
Больничное отделение (итал.).
46
Там доказал я краской (лат.).
47
КПИ – Коммунистическая партия Италии. (Примеч. пер.)
48
Джованна – молодая (девушка) (итал.).
49
Господь милостивый (лат.).
50
Итальянская народная песня про фуникулер.
51
Novecento Italiano – новеченто (итал.), итальянское название искусства XX в.
52
Господь наш.
53
Евангелие от Луки (15:1–7).
54
Псалом 69 (2–6).
55
Песнь песней (4:1–5).
56
Общество Иисуса – другое название орден иезуитов (Католический монашеский орден). (Примеч. пер.)
57
Историческое название католического монашеского ордена, основанного буллой папы Александра IV (1256). {Примеч. пер.)
58
Сервиты (слуги Пресвятой Девы Марии, Ordo servorum beatae Mariae virgiis, братья страданий Иисуса, братья Ave Maria, орден из Монте-Сенарио) – нищенствующий орден; основан в 1233 г. для прославления Девы Марии аскетическими подвигами. (Примеч. пер.)
59
Из малого извлекать большое, из наименьшего извлекать максимум (лат.).
60
Каким угодно образом (лат.).
61
Дело, случай (лат.).
62
Необходимо неукоснительно принимать, что все доказанное светскими учеными мы излагаем как не противоречащее святым писаниям, если все же что-то в их учениях противоречит священным писаниям, мы несомненно будем считать это ложью, каждый обязан следовать этому правилу любым способом (лат.).
63
Providentissimus Dem – Господь предвидящий (лат.).
64
Accessorium sequitur principale – дело второстепенное следует за делом главным (лат,).
65
К вящей славе Божией (лат.), девиз Игнатия Лойолы.
66
Орден иезуитов (лат.).
67
Ее же называют вавилонской сивиллой. (Примеч. пер.)
68
Абрасакс (Абраксас, Абракас) – существо с петушиной головой, эл линистический бог, которого часто называли Демиургом. Ему сопутствует солнечная символика. (Примеч. пер.)
69
Meithras – греческая форма имени иранского солнечного бога Митры, культ которого был чрезвычайно популярен в эпоху упадка Римской империи. (Примеч. пер.)
70
Иисус.
71
Автократ император Дометиан Себастос Германский (греч.).
72
Верхняя терраса Бельведера. (Примеч. пер.)
73
Двор Сан-Дамазо в Ватикане (итал.).
74
Слава Иисусу Христу (лат.).
75
Месса папы Марцелла (лат.).
76
Палестрина (наст, имя – Джованни Пьерлуиджи) – итальянский композитор, автор церковной музыки. (Примеч. пер.)
77
При полном параде (итал.).
78
Не говорить, а действовать (Сенека) (лат.).
79
«Исчислено, взвешено, разделено» – рукописание, начертанное на стене таинственным образом во время пира вавилонского царя Валтасара, якобы предрекающее его гибель и падение Вавилона. (Примеч. пер.)
80
Так (коротко) я процветал (лат.).
81
Вещественные доказательства (лат.)
82
Радуйся, Мария, полная благодати… (лат.)
83
Достойный стать папой (лат.).
84
Упокоится с миром (лат.).
85
Высшая судебная инстанция Ватикана. (Примеч. пер.)
86
Сретение в Римско-Католической церкви – праздник Очищения Девы Марии. (Примеч. ред.)
87
Официальное газетное издание Ватикана, «Римский Обозреватель» (примеч. пер.)
88
К вящей славе Божией (лат.).
89
Приготовление к Евангелию (лат.).
90
Гематрия (ивр.) – один из трех методов раскрытия тайного смысла слова, записанного еврейским письмом. Суть метода заключается в использовании числового значения букв: складывая числовые значения букв слова, можно получить сумму-ключ к нему. (Примеч. пер.)
91
Нотарикон (от арам.) – аббревиатура, применяемая в иудейской традиции для сокращенной передачи имен и названий или же начальных букв слов в некоем предложении. (Примеч. пер.)
92
«Компендиум теологической истины» (лат.).
93
Радость в печали, вечная жизнь, сила для слабых, богатство для бедных, пища для голодных (лат.).
94
Страшно высказать (лат.).
95
Изопсефия (др. – греч.) – практика сложения числовых значений букв слова для нахождения итоговой суммы. (Примеч. пер.)
96
Невозможно, по долгу службы (лат.).
97
Отвращение к жизни (лат.).
98
Перевод А. М. Эфроса.
99
Проклятые Богом будут ввергнуты в геенну огненную (лат.).
100
В действительности Микеланджело Буонарроти умер 18 февраля 1564 (Примеч. пер.)
101
Господь Бог (лат.).
102
Господь Бог Саваоф (лат.).
103
Книга Иеремии 1:11–16, 18.
104
Избави меня, Господи, от смерти вечной в тот страшный день, когда содрогнутся земля и небеса (лат.).
105
Латеранские соглашения – система договоров между итальянским государством и Святым престолом. (Примеч. пер.)
106
Codex Juris Canonici (лат. Кодекс канонического права) – свод законов, составленный папской кодификационной комиссией и вступивший в силу 19 мая 1918 г. (Примеч. пер.)
107
Господи Иисусе Христе, Царь славы, избавь души всех усопших праведников и верных от мук преисподней и от бездны глубокой (лат.).
108
Упаси их от пасти льва, дабы не поглотил их ад и не были они ввержены во тьму. Но святой Михаил знаменосный представит их в священном свете: как некогда Ты обещал Аврааму и семени его (лam.).
109
Да светит ему вечный свет (лат.).
110
Он мертв, смерть наступила (лат.)
111
Первое послание Павла к Коринфянам (15:1–4).
112
К Римлянам (12:19)
113
В противоположность тексту Книги Иеремии (1:10). (Примеч. пер.)
114
Аллюзия на Книгу Иезекииля (23:1 – 10). (Примеч. пер.)
115
Аллюзия на Книгу Исайи (44:1 – 20). (Притч, пер.)
116
Авраам бен Самуэль Абулафия – выдающийся еврейский мыслитель и каббалист, живший в Испании. Основал течение пророческой каббалы и провозгласил себя мессией. Желал встретиться с Папой Римским с целью обращения того в иудаизм. Папа, узнав об этом, распорядился казнить каббалиста, но умер в тот день, когда Абулафия прибыл в его резиденцию. (Примеч. пер.)
117
Отец наш, Которые на небесах (лат.).
118
Талмуд (uвp, «учение, учеба») – многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. (Примеч. пер.)
119
Мишна – наиболее древняя часть Талмуда. (Примеч. пер.)
120
К делу (лат.)
121
Аз низведу воды на землю (лат.).
122
Марсилио Фичино – итальянский гуманист, философ и астролог основатель и глава флорентийской Платоновской академии. (Примеч. пер.)
123
Свод христианских догматов (основных положений веры). Символ веры состоит из двенадцати догматов и был утвержден на Первом и Втором Вселенских соборах (Никейском в 325 г. и Константинопольском в 381 г.). (Примеч. пер.)
124
Верую в единого Бога Отца Вседержителя (лат.).
125
Книга пророка Даниила (12:13).
126
Книга пророка Исайи (9:6).
127
Десница Господня (лат.).
128
Увидишь Меня сзади (лат.).
129
Книга Премудрости Соломона (8:3–5)
130
Бытие (8:20)
131
Бытие (6:13)
132
Бытие (9:20–21).
133
Первое послание Павла к Коринфянам (14:29–32)
134
Книга Иеремии (15:17–18).
135
Книга Иезекииля (24:16–17)
136
Книга пророка Иеремии (1:1–2).
137
Книга пророка Иеремии (1:4–5).
138
Общая богословская теория морали вниманию определенных теологов и каноников с практическими примерами применения, издано высокоуважаемым и виднейшим доктором Леонардо Янсеном из ордена премонстратенцев (лат.).
139
Понятными словами (лат.).
140
Первое послание к Коринфянам (15:3–4).
141
Первое послание к Коринфянам (15:17–18; 15:22).
142
Первое послание к Коринфянам (15:32).
143
Добрый вечер, синьора (итал.).
144
Зал вероисповеданий (лат.)
145
Сжалься над нами (лат,).
146
Громкие голоса (итал.).
147
Священные обряды, продолжающиеся в течение трех дней (лат.).
148
Христос воплотился в священное песнопение (лат.).
Автор книги - Филипп Ванденберг
Настоящее имя - Ханс Дитрих Хартель (Hans Dietrich Hartel)
Немецкий писатель, автор научно-популярных книг по эзотерической и археологической тематике, а также исторических и детективных романов.
Родился 20 сентября 1941 в Бреслау. Ванденберг учился в гимназии курфюрста Максимилиана в старинной герцогской резиденции городе Бургхаузен. По окончании её в 1963 Ванденберг изучал в Мюнхене историю искусств и германистику. В 1965 году он поступил волонтёром в "Пассауер Нойен Прессе", что позже, в 1967 году, обеспечило ему пост руководителя редакции ...