Онлайн книга
Примечания книги
1
В 1584 году члены Тайного Совета подписали «Договор об объединении», своего рода присягу на верность Елизавете I Тюдор, согласно которому любой претендент на престол, прямо или косвенно участвующий в заговоре против королевы, должен быть казнен. На следующий день парламент принял на основе этого документа закон, вошедший в историю как Акт об объединении. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Генин — высокий конусообразный колпак.
3
Помандер — душистый шарик из ароматного яблока или лимона, изготовленный и высушенный по специальной технологии с применением гвоздики и корицы. В XV–XVI веках помандер носили знатные дамы. Считалось, что он очищает воздух.
4
Воротник-раф — английское название высокого стоячего круглого крахмального (плоеного) воротника. Появился в Англии как подражание испанской горгере.
5
Йомены — крестьяне в Англии XIV–XVIII веков, которые вели самостоятельное хозяйство на земле, являвшейся их традиционным наследственным держанием.
6
«Судебные инны» — четыре английские школы подготовки адвокатов.
7
Бэнксайд — одна из старейших лондонских улиц, тянется вдоль южного берега Темзы напротив Сити. Здесь во времена Елизаветы находилось большое количество публичных домов.
8
Шоссы — узкие штаны-чулки.
9
Вертюгаль — нижняя юбка, посаженная на сужающийся кверху каркас.
10
Чепец арселе — металлический ювелирной работы каркас в форме сердца, закрывавший край валика, на который начесывали волосы. В Англии этот головной убор получил название «французский чепец».
11
Армада — эскадра из ста шестидесяти судов, посланная в 1588 году испанским королем Филиппом II против Англии.
12
Победоносная Глориана — одно из поэтических имен королевы Елизаветы I.
13
Дик, Дики — уменьшительно-ласкательная форма имени Ричард.
14
Травля медведей или быков была популярным развлечением в Англии того времени.
15
«Куртина» — английский театр, построенный в Лондоне в 1577 году.
16
Гальярда — старинный итальянский и французский танец, сначала довольно быстрый, позже исполнявшийся в более сдержанном темпе, в трехдольном размере.
17
Куранта — танец в двудольном размере, первоначально пантомимический, известный с XVI века.
18
Мальвазия — ликерное вино из винограда того же названия.
19
Дублет — разновидность камзола.
20
Кембрик — тонкая бумажная ткань, батист-декос, или полубатист.
21
«Книга общей молитвы» — официальный молитвенник англиканской церкви.
22
Колокольня лондонского собора Святого Павла была разрушена молнией в 1561 году.
23
In manus tuas, Domine, confide spiritum meum! — Отче! в руки Твои предаю дух Мой (Лк., 23:46).
Автор книги - Эдвард Марстон
Эдвард Марстон (настояшее имя Кeith Miles) родился в Южном Уэльсе в Великобритании в 1940. Закончил Оксфордский Университет по специальности Современная История. После окончания университета преподавал.
В середине 80-х начал публиковать исторические детективы.
Всего им написано около 40 книг, действие в которых происходит в Англии и охватывает 5 исторических периодов.
Судный День серия (Англия, времена Вильгельма Завоевателя, вторая половина 11 века).
Николас Брейсвелл серия (Елизаветинские времена, 16 ...