Примечания книги Манускрипт ms 408. Автор книги Тьерри Можене

Онлайн книга

Книга Манускрипт ms 408
Мировое сообщество ученых два века безуспешно бьется над расшифровкой загадочного манускрипта ms 408. По преданию, Роджеру Бэкону, францисканскому монаху XIII века, на пятнадцать лет заточенному в тюрьму за опасные идеи, удалось найти ответ на главный вопрос бытия. И именно его он зашифровал в своем манускрипте. Маркус Коллерон — спецагент ФБР — сталкивается в своей работе со странным явлением: без всяких причин совершенно здоровые и крепкие мужчины впадают в странное оцепенение, близкое к коме, и вскоре умирают. Врачи лишь разводят руками. Единственное, что объединяет этих людей — страсть к коллекционированию старинных фолиантов.

Примечания книги

1

Из камней без цемента.

2

Доктор Мирабилис — прозвище Роджера Бэкона. (Примеч. издателя.)

3

«Pillars of Wisdom».

4

Притягиватель.

5

Ms 408 — это библиотечный шифр, под которым данный манускрипт зарегистрирован в Библиотеке редких книг Йельского университета.

6

Греческий язык.

7

Иврит, древнееврейский язык.

8

Латинский язык.

9

В мифах древних греков Сфинкс — чудовище, порожденное Тифоном и Эхидной, с лицом и грудью женщины, телом льва и крыльями птицы. Сфинкс расположилась на горе близ города Фивы и задавала каждому проходившему вопрос: «Кто из живых существ утром ходит на четырех ногах, днем на двух, а вечером на трех?» Того, кто не мог ответить, Сфинкс убивала. Разгадал загадку Эдип: «Это человек в детстве, зрелости и старости». После этого Сфинкс в отчаянии бросилась со скалы.

10

Генрих фон Клейст (1777–1811).

11

«О душе».

12

«Золотая Легенда».

13

Вильям Какстон (1410–1491) — основатель первой в Англии типографии (1477 год), издатель и переводчик.

14

Латинское слово, буквально означает «Иисус сказал!»

15

Апсида (от греч. hapsis, род. падеж hapsidos — свод), или абсида (лат. absis) — выступ здания, полукруглый, граненый или прямоугольный в плане, перекрытый полу куполом или сомкнутым полусводом. Впервые апсиды появились в древнеримских базиликах. В христианских храмах апсида — алтарный выступ, ориентированный обычно на восток.

16

Мост Понте Веккио (Ponte Vecchio — «Старый мост») — старейший из мостов Флоренции, единственный из десяти, переживший разрушения Второй мировой войны и сохранивший свой первоначальный облик.

17

Арно — судоходная река в Италии, берет начало в Апеннинах, впадает в Лигурийское море. Протекает через города Флоренцию и Пизу.

18

Скрипториум — помещение для переписки рукописей (в средневековых монастырях).

19

Киноварь — минерал красного цвета, относящийся к классу сульфидов. Природная киноварь служит исходным сырьем для получения ртути, а также для приготовления красок, главным образом художественных (акварельных и масляных). Как художественную краску киноварь применяли уже в Древнем Египте.

20

«Apocalypse de Beatus» — сочинение монаха Беатуса Льебана из Астурии (VIII век).

21

Главная башня замка.

22

Эрхард Ратдольт — немецкий книгопечатник и шрифтовой дизайнер XV–XVI веков. Специализировался на издании молитвенников, календарей, книг по астрономии, астрологии, математике. Издал «Начала» («Elements») Евклида.

23

Священное Писание.

24

Кристоф Плантен (прим. 1520–1589) — нидерландский типограф-издатель, ученый, основатель крупной издательской фирмы. В середине XVI века бежал из Франции от религиозных преследований и поселился в Антверпене, где в 1549 году открыл переплетную мастерскую, а в 1555 году — типографию. За 34 года деятельности издал в Антверпене (а также в филиалах в Париже и Лейдене) свыше 1600 книг — главным образом научные труды, тексты классиков Античности с комментариями ученых, литургические и богословские книги. Издания отличались высоким полиграфическим качеством, содержали многочисленные гравюры на меди. Шедевром печати Плантена считается так называемая «Библия полиглота» (тома 1–8, 1569–1573) на еврейском, халдейском, греческом и латинском языках.

25

Джорджоне (Giorgione, настоящее имя Джорджо Барбарелли да Кастельфранко, 1476 или 1477–1510) — итальянский живописец, представитель венецианской школы, один из основоположников искусства Высокого Возрождения. Его светская по духу, гармоничная, богатая оттенками живопись выражает поэтическое чувство влюбленности в красоту земного бытия, единство человека и природы.

26

«Странный плод». Знаменитый блюз Билли Холлидея.

27

Французские артикли.

28

Лексема (от греч. lexis — слово, выражение) — единица лексического уровня языка, слово во всей совокупности его лексических значений.

29

Речь идет либо о малахите, либо о змеевике (серпентините) или нефрите.

30

«Хмурое воскресенье, часы без сна. Дорогой, эти тени, с которыми я живу — бесчисленны…»

31

Прелаты и братья навязывали мне пост и другие умерщвления плоти, удерживали рядом с собой и не позволяли ни с кем общаться из страха, чтобы мои труды не попали в ничьи другие руки, кроме их и Папы Римского.

32

Францисканцы — члены монашеского ордена, основанного Франциском Ассизским близ Сполето в 1208 году. Проповедовали бедность, аскетизм, уход за больными, строгое послушание Папе. Наряду с доминиканцами ведали инквизицией, будучи при этом их соперниками и противниками во многих догматических вопросах. Как духовники государей в XIII–XVI веках пользовались большим влиянием и в светских делах, пока не были вытеснены иезуитами.

33

Доминиканцы — католический монашеский орден, основан в 1215 году святым Домиником, утвержден папой Гонорием в 1216 году. Получил громадное значение по предоставлении ему в 1232 году папой Григорием IX инквизиции. В XVIII веке имел до 150 тысяч членов. У доминиканцев было более 1000 монастырей в Испании, Италии, Франции, Германии, Швейцарии. В Австрии и Испании орден процветает и по сей день.

34

Эсхил. Прометей прикованный. Пер. с древнегреч. С. Апта.

35

Аравийская камедь, или гуммиарабик — вязкая прозрачная жидкость, выделяемая некоторыми видами акаций. Растворяется в воде, образуя клейкий раствор. Применялась как клеящее вещество.

36

Уильям Бейси (прозвище Каунт — «граф», 1904–1984), американский джазовый пианист. Представитель стиля «суинг». Руководил джазовым оркестром сначала в Канзас-Сити (с 1935 года), затем в Нью-Йорке.

37

Гомер. Иллиада.

38

Библии, которые печатались одновременно на нескольких языках.

39

Уильям Шекспир. Макбет. Пер. М. Лозинского.

40

Все страницы манускрипта доступны на Интернет-сайте этого американского университета: http://webtext.library.yale.edu/beinflat/pre1600.MS408.htm.

41

«USA Today»

42

Веленевая бумага (франц. velin — тонко выделанная кожа) — плотная гладкая бумага высшего качества, сырьем для которой служила в старину тряпичная масса.

43

Вилла Мондрагоне — вилла в городке Фраскати на юго-востоке от Рима, в настоящее время вместе с другими достопримечательностями объединена в региональный природный парк (Castelli romani — римские замки).

44

Начиная с этого дня фамилия Войнич часто означает сам манускрипт; посетите, например, основные Интернет-сайты, посвященные этой теме: www.voynich.net, www.voynich.nu или японский сайт www.voynich.com.

45

Эти поиски ведутся не только историками или криптологами, они включают в себя все области знания. Так, в ноябре 2003 года один профессор астрофизики из Йельского университета посредством иллюстрированного астрономического журнала «Небо и телескоп» («Sky and Telescope») бросил своим коллегам призыв к объединению.

46

EVMT (Electronic Voynich Manuscript Transcription).

47

Этот форум доступен на сайте www.voynich.net.

48

Экс-ан-Прованс (Aix-en-Provence) — город на юго-востоке Франции, в департаменте Буш-дю-Рон. Древняя столица Прованса.

Эта книга составляет последнюю часть сборника под названием «Золотое руно» («La Toison d'or»), переведенного с латинского на старофранцузский язык. Она находится в библиотеке Межана в Экс-ан-Провансе под шифром RES.D.337.

49

Уильям Фредерик Фридман (1891–1969) считается отцом современного криптоанализа. Его работы еще используются для управления американскими военными и правительственными данными. С его биографией можно ознакомиться на официальном сайте Управления национальной безопасности: http://www.nsa.gov/honor/honor00004.cfm.

50

Прескотт Карриер — лингвист и филолог, сделал офицерскую карьеру в военно-морских силах США.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация