Примечания книги Меченая. Автор книги Филис Кристина Каст, Кристин Каст

Онлайн книга

Книга Меченая
Обыкновенная старшеклассница, 16-летняя Зои Монтгомери получает Метку и, чтобы выжить, должна отправиться в закрытую частную школу Дом Ночи, где из нее сделают настоящего вампира. Но Зои не просто "недолетка" - сама богиня Ночи Никс отправляет ее в Вампирский интернат с напутствием - "Тьма не всегда означает зло, а свет не всегда несет добро". Зои обретает новых друзей, участвует в магических церемониях и неожиданно понимает, что представляет реальную опасность для тех, кого любит.

Примечания книги

1

Перевод Викентия Вересаева.

2

Heffer (англ., слэнг) — корова, очень толстая женщина.

3

Эштон Катчер, голливудский актер, супруг кинозвезды Деми Мур, на много лет ее моложе.

4

Худи (от hood — капюшон, англ.) — куртка-толстовка с капюшоном.

5

Redbird — иволга (англ.).

6

Кенни Чесни — американский кантри-певец.

7

«Сплетница» («Gossip Girl») — популярный американский сериал о школьниках, снятый по одноименной серии романов Сесилии фон Цигезар.

8

«Abercrombie & Fitch» — известная марка одежды в стиле casual.

9

«Quick Trip» (англ.) — сеть американских бензозаправок, при которых есть кафе.

10

У. Шекспир. «Отелло». (Пер. М. Лозинского.).

11

Фамилия Элизабет происходит от английских слов Tits (женская грудь, англ.) и Worth (ценная, стоящая, англ.).

12

Пип, Эстела — герои романа Ч. Диккенса «Большие надежды».

13

Флаппер — термин, возникший в 1920-х годах, обозначал новый тип молодой женщины, которая носила укороченные юбки, коротко стригла волосы (прическа «боб»), слушала джаз, открыто презирала принятые в обществе хорошие манеры, делала яркий макияж, пила алкоголь, курила, свободно занималась сексом, водила автомобиль и всячески нарушала принятые на тот момент викторианские нормы поведения.

14

Д.Г.Н. Байрон «Она идет во всей красе» (Пер. с англ. С. Маршака).

15

Night — ночь (англ.).

16

Самайн (Хэллоуин) — один из четырех главных календарных праздников кельтов, празднуется в ночь с 31 октября на 1 ноября, канун дня Всех святых. Самайн соединяет две половины года, темную и светлую, и два мира — Верхний Мир людей и Сид, Иной Мир. Священные дни не входят ни в год наступающий, ни в год уходящий, это Дни Безвременья. В дни Самайна истончается граница между мирами, в мир людей проникают бессмертные, а герои могут пройти в Сид. В ночь Самайна на свободу вырываются силы хаоса.

17

Гик (англ. geek), в строгом смысле — эксцентричный, одержимый какой-либо темой, несколько выпавший из реальности человек, фанат.

18

У. Шекспир. «Ромео и Джульетта» (пер. Б. Пастернака).

Автор книги - Филис Кристина Каст

Филис Кристина Каст

Филис Кристина Каст, псевдоним — Ф. К. Каст (P.C.Cast; 30 апреля, штат Иллинойс, США) — американская писательница, преподаватель английской литературы и писательского мастерства. Автор мистических повестей и романов. Еще в юности Филис увлеченно изучала мифологию древних народов и легенды Средневековья, это повлияло на ее творчество: большинство произведений написаны в стиле фэнтези и средневекового романа.

Первый роман Филис Каст «Богиня по ошибке» (Goddess by Mistake) вышел в свет в 2001 году. Книга была отмечена ведущими изданиями и ...

Автор книги - Кристин Каст

Кристин Каст

Кристина Каст, псевдоним — Ф. К. Каст (P.C.Cast) — дочь американской писательницы Филис Каст.

В 2005 году вместе с матерью Филис приступает к написанию серии «Дом Ночи».

Филис неоднократно упоминала в интервью, что изначально она не думала о серии молодежных романов, ведь это очень непростая задача — найти общий язык с тинэйджерами. Кроме того, ее мистические романы были уже известны, получили признание — так зачем же начинать все ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация