Примечания книги Банда Гимназиста. Автор книги Игорь Пресняков

Онлайн книга

Книга Банда Гимназиста
Зампреду ГПУ Черногорову нужен свой человек в правоохранительных органах. Как никто другой на эту роль подходит умный и смелый фронтовик, с которым высокопоставленный чекист будет повязан кровными узами. Так бывший белогвардейский офицер Нелидов, он же – бывший красный командир Рябинин, влюбленный в дочь Черногорова, оказывается в особой оперативной группе по розыску банды знаменитого Гимназиста. Налетчики орудуют все наглее, оставляя за собой кровавый след. Приступая к сыскной деятельности, Рябинин и не догадывается, какой сюрприз приготовила ему судьба.

Примечания книги

1

Че­к­ва­лап – Чрез­вы­чай­ная ко­мис­сия по за­го­тов­ке ва­ле­нок и лап­тей.

2

Чу­со­сна­барм – Чрез­вы­чай­ное управ­ле­ние по снаб­же­нию ар­мии.

3

РККА – Ра­бо­че-Кре­сть­ян­ская Крас­ная ар­мия.

4

ПО – Пограничная охрана.

5

Абротник (жарг.) – конокрад.

6

Ти­тул А. В. Кол­ча­ка.

7

Ми­зер­кор­дия (misercordia) – один из сим­во­лов ры­цар­ской чес­ти, уз­кий длин­ный кин­жал, ко­то­рым до­би­ва­ли ра­не­ных, не да­вая им по­пасть в плен.

8

Так в Си­би­ри на­зы­ва­ют ва­лен­ки.

9

Рен­цель (жарг.) – дам­ская су­моч­ка.

10

Жел­тиз­на (жарг.) – зо­ло­то.

11

Скря­га, или ас­мо­дей (жарг.) – ху­ли­ган.

12

Шма­ра (жарг.) – жен­щи­на.

13

Ме­рин (жарг.) – ра­бо­тя­га, ра­бо­чий че­ло­век.

14

Па­ря (диа­лектн.) – па­рень.

15

Шпа­лер (жарг.) – пис­то­лет, ре­воль­вер.

16

Гор­до­нить (жарг.) – гу­лять, ку­тить, от­ды­хать.

17

Гай­мен­ник (жарг.) – убий­ца.

18

При­шить бо­ро­ду (жарг.) – об­ма­нуть.

19

Схо­дить на грант (жарг.) – со­вер­шить раз­бой­ное на­па­де­ние.

20

Ан­тра­цит (жарг.) – со­би­ра­тель­ное на­зва­ние нар­ко­ти­ков.

21

«За­смо­лить га­роч­ку» (жарг.) – вы­ку­рить па­пи­ро­су.

22

Кич­ман, ки­че­ван, ки­ча (жарг.) – тюрь­ма.

23

Про­тек­ция (жарг.) – здесь: по­со­бие по без­ра­бо­ти­це, ни­щен­ская по­дач­ка (от жарг. «про­тек­цио­нист» – ни­щий).

24

Шкет (жарг.) – под­рос­ток.

25

Фи­липп (жарг.) – че­ло­век, вы­даю­щий се­бя за во­ра.

26

Ту­зом ко­ря­чить­ся (жарг.) – без­дум­но тра­тить день­ги. Здесь: вес­ти се­бя чван­ли­во, на­пы­щен­но.

27

Рас­ход (жарг.) – де­леж до­бы­чи.

28

Пе­ре­хон­ка (жарг.) – па­пи­ро­са, са­мо­крут­ка.

29

Пе­рыш­ко, пе­ро (жарг.) – нож.

30

Хват (разг.) – уда­лец, ухарь.

31

«Мо­ги­лев­ская гу­бер­ния» (разг.) – мо­ги­ла.

32

Допр – Дом пред­ва­ри­тель­ное со­дер­жа­ния, след­ст­вен­ный изо­ля­тор.

33

Хо­дить особ­ня­ком (жарг.) – про­мыш­лять во­ров­ским де­лом в оди­ноч­ку, са­мо­стоя­тель­но.

34

Во­лын­ка (жарг.) – вид мо­шен­ни­че­ст­ва.

35

«Объ­е­го­рить в стир­ке» (жарг.) – обы­грать в кар­ты (от «сти­ры» – кар­ты).

36

Фау­скер (жарг.) – про­да­вец би­жу­те­рии.

37

Пи­рат (жарг.) – ми­ли­цио­нер.

38

Хла­мид­ник (жарг.) – во­рую­щий оде­ж­ду, мел­кие ве­щи. Здесь: вор, не пре­неб­ре­гаю­щий лю­бой до­бы­чей.

39

Бу­зо­тер (разг.) – шум­ный, не­по­кла­ди­стый.

40

Сек­рет­ное от­де­ле­ние (от­дел) – струк­тур­ное под­раз­де­ле­ние ОГ­ПУ в цен­тре (от­дел) и на мес­тах (от­де­ле­ния), в за­да­чу ко­то­ро­го вхо­ди­ла борь­ба с вра­ж­деб­ны­ми ком­му­низ­му пар­тия­ми, те­че­ния­ми внут­ри са­мой РКП(б), с ре­ли­ги­ей и ду­хо­вен­ст­вом.

41

По­ли­на на­ме­ка­ет на ши­ро­ко из­вест­ную в те го­ды ис­то­рию, ко­гда бед­ная де­вуш­ка, дав­но меч­тав­шая иметь мод­ные туф­ли, на­ко­нец по­лу­чи­ла их, по­шла в об­нов­ке на тан­цы в хо­лод­ный дожд­ли­вый ве­чер, про­сту­ди­лась и умер­ла. По это­му слу­чаю да­же со­чи­ни­ли гру­ст­ную пес­ню.

42

«Ло­мать мед­ве­дя» (жарг.) – вскрыть сейф.

43

Шку­ра (разг.) – не­го­дяй, рвач, сво­лочь.

44

Ка­зен­ка (жарг.) – в цар­ские вре­ме­на – об­щее на­зва­ние мест ли­ше­ния сво­бо­ды (тюрь­мы, ка­тор­га, ссыл­ка).

45

Ха­зар­ша (ха­зар, жарг.) – ли­цо, за­ни­маю­щее гла­вен­ст­вую­щее по­ло­же­ние в ка­ме­ре.

46

Влаз­ное (жарг.) – сум­ма, ко­то­рую был обя­зан вне­сти но­ви­чок в тю­рем­ную об­щи­ну. Не имев­шие де­нег долж­ны бы­ли оп­ре­де­лен­ное вре­мя от­ра­ба­ты­вать влаз­ное пу­тем вы­пол­не­ния ра­бот по под­дер­жа­нию в ка­ме­ре чис­то­ты. Для бро­дяг сум­ма ус­та­нав­ли­ва­лась чис­то сим­во­ли­че­ская, при от­сут­ст­вии средств они ос­во­бо­ж­да­лись от от­ра­бот­ки.

47

Об­щий ко­тел (жарг.) – во­ров­ская кас­са, кол­лек­тив­ная соб­ст­вен­ность во­ров.

48

На во­ров­ском жар­го­не тех лет «тых­тун» – ав­то­мо­биль.

49

«Сдать бе­гун­ки» (жарг.) – про­дать ча­сы.

50

«Ид­ти на пол­ную» (жарг.) – рас­ска­зать все без утай­ки.

51

Жа­вер (жарг.) – муж­чи­на.

52

«Пы­же­ный-пре­пы­же­ный» (жарг.) – «бо­га­тый-пре­бо­га­тый».

53

«Тол­кать фуф­ло» (жарг.) – го­во­рить ерун­ду.

54

Фу­сан (жарг.) – обыч­ный, до­б­рый че­ло­век.

55

96-я про­ба – наи­выс­шее ко­ли­че­ст­вен­ное со­дер­жа­ние зо­ло­та в из­де­ли­ях цар­ской Рос­сии (при­мер­но со­от­вет­ст­ву­ет со­вре­мен­ной 958-й про­бе зо­ло­та).

56

На­кра­пать (жарг.) – на­пи­сать, на­ца­ра­пать.

57

Ла­ви­ро­вать (жарг.) – хо­дить, смот­реть по сто­ро­нам.

58

Лу­пет­ки (жарг.) – гла­за.

59

Ту­виль (жарг.) – бу­маж­ник, ко­ше­лек.

60

Кре­дит­ный ге­шефт­махер (жарг.) – бо­га­тый ком­мер­сант, нэп­ман.

61

Ан­д­рот (жарг.) – ду­рак.

62

Дек­ча (жарг.) – го­ло­ва.

63

Об­зе­тить (жарг.) – об­ма­нуть.

64

«В цвет» (жарг.) – «в са­мый раз»; «то, что на­до»; «в са­мую точ­ку».

65

Рон­доль (жарг.) – под­дел­ка.

66

При­хи­лять, хи­лять (жарг.) – прий­ти, ид­ти.

67

Зек­нуть (жарг.) – по­смот­реть, по­гля­деть.

68

Скотц (жарг.) – жа­ди­на.

69

«За­кон­ные бе­гун­ки» (жарг.) – на­стоя­щие (не под­дель­ные) ча­сы.

70

«Смыть (что-ли­бо) бла­то­каи­ну» (жарг.) – про­дать что-ли­бо скуп­щи­ку кра­ден­о­го.

71

Лаш­ла (жарг.) – враг.

72

«Ба­рах­ла-то на ба­те мно­го?» (жарг.) – «до­б­ра-то в до­ме мно­го?»

73

Форс (жарг.) – здесь: день­ги, дос­та­ток.

74

Ша­ра­га (жарг.) – ком­па­ния.

75

В раз­го­вор­ной фор­ме «бо­сяк» – бед­няк; на во­ров­ском жар­го­не – мо­ло­дой вор.

76

На­фо­кать (от жарг. «фо­кать») – до­но­сить.

77

Баж­бан (жарг.) – бол­ван, не­до­те­па.

78

«… под­на­тужь­ся мою ха­зов­ку за­соп­тить» (жарг.) – «по­ста­рай­ся за­быть до­ро­гу в мой дом».

79

Ан­гиш­ва­на (жарг.) – об­щее на­зва­ние ве­че­рин­ки, пьян­ки.

80

Клят­ва «вар­нац­кой че­стью» («вар­нац­кое сло­во на вар­нац­кую честь») – тор­же­ст­вен­ное обе­ща­ние по то­му или ино­му по­во­ду. Позд­нее – «век во­ли не ви­дать».

81

Ки­ней (жарг.) – друг.

82

Ур­на (жарг.) – мо­наш­ка.

83

«Не в клю­к­ве пред пат­ла­тым жме­тесь» (жарг.) – «не в церк­ви пред по­пом стои­те».

84

«Фи­ля, дер­жи ма­зу, сла­бай за­ба­вам на пьен­д­ро­се!» (жарг.) – «Фи­ля, по­уха­жи­вай, сыг­рай де­вуш­кам на пиа­ни­но!»

85

«…по­шли ра­бот­нич­ки да по сту­пень­кам!» (жарг.) – «по­бе­жа­ли паль­чи­ки да по кла­ви­шам».

86

Ла­бух­нуть (жарг.) – сыг­рать. От «ла­бух» – та­пер, му­зы­кант.

87

Вы­дра (жарг.) – осо­бый вид от­мыч­ки.

88

Ха­лат (жарг.) – паль­то, ши­нель.

89

Вар­нат (жарг.) – ве­че­рин­ка с при­гла­ше­ни­ем де­ву­шек.

90

Ту­бан (жарг.) – па­ни­ка.

91

Со­бач­ка (жарг.) – мо­ло­дой, не­опыт­ный вор.

92

По уго­лов­но­му обы­чаю, ав­то­ри­тет пер­вым по­да­вал ру­ку.

93

«Та­лан на май­дан» (жарг.) – при­вет­ст­вие иг­раю­щим в кар­ты, обо­зна­чав­шее по­же­ла­ние уда­чи.

94

Ме­тать в стир­ке (жарг.) – иг­рать в кар­ты.

95

Па­рить­ся в до­пре (жарг.) – си­деть в след­ст­вен­ном изо­ля­то­ре.

96

Ку­чум­ка (жарг.) – тюрь­ма. Здесь: внут­рен­няя тюрь­ма ГПУ.

97

Сы­чи чер­то­вы» (жарг.) – сле­до­ва­те­ли Уг­ро.

98

«По­фор­сить, ту­зом по­ко­ря­чить­ся» (жарг.) – по­кра­со­вать­ся, со­рить день­га­ми, вес­ти се­бя вы­зы­ваю­ще.

99

«Сыч на­кра­па­ет ис­по­ведь, и – по­во­ло­кут пред свет­лы очи пат­ри­ар­ха» (жарг.) – «сле­до­ва­тель на­пи­шет при­зна­ние, и – по­ве­дут к пред­се­да­те­лю на­род­но­го су­да».

100

Та­щить ни­ще­го по мос­ту (жарг.) – ныть, на­во­дить тоску.

101

Под­гор­чить (жарг.) – вы­пить.

102

На ка­туш­ках (жарг.) – бой­кий, сно­ро­ви­стый.

103

Ора­ва (жарг.) – бан­да, груп­па, шай­ка.

104

Взять на ха­рак­тер (жарг.) – за­пу­гать.

105

Фи­ду­ция (жарг.) – план пре­сту­п­ле­ния.

106

Ко­сая (жарг.) – 1000 руб­лей.

107

«Ал­маз­но!» (жарг.) – «Здо­ро­во! От­лич­но!»

108

Ен­гин (жарг.) – опас­ность.

109

Быть на фо­на­ре (жарг.) – ждать, быть го­то­вым к че­му-ли­бо.

110

Сма­рать (жарг.) – убить.

111

В хма­рах (жарг.) – под нар­ко­ти­че­ским воз­дей­ст­ви­ем.

112

Гу­жак (жарг.) – из­воз­чик.

113

Тка­чев П. Н. (1844 – 1885/86) – один из идео­ло­гов на­род­ни­че­ст­ва. Уча­ст­ник ре­во­лю­ци­он­но­го дви­же­ния 60-х гг. XIX в. Сто­рон­ник за­го­вор­щиц­ких ме­то­дов ре­во­лю­ци­он­ной борь­бы. Не­ча­ев С. Г. (1847—1882) – один из ли­де­ров на­род­ни­че­ст­ва, пред­ста­ви­тель его край­не ра­ди­каль­но­го кры­ла. Ор­га­ни­зо­вал тай­ное об­ще­ст­во «На­род­ная рас­пра­ва», ав­тор «Кате­хи­зи­са ре­во­лю­цио­не­ра», ока­зав­ше­го ог­ром­ное влия­ние на фор­ми­ро­ва­ние по­ли­ти­че­ских взгля­дов мо­ло­до­го Ле­ни­на. В 1869 г. убил по по­доз­ре­нию в пре­да­тель­ст­ве сту­ден­та Ива­но­ва И. И. В 1873 г. при­го­во­рен к два­дца­ти го­дам ка­тор­ги. Умер в Алек­се­ев­ском ра­ве­ли­не Пе­тро­пав­лов­ской кре­по­сти.

114

Де­кофт при­шпи­лить (жарг.) – го­ло­дать.

115

Де­мон жес­то­кий (жарг.) – без­нрав­ст­вен­ный че­ло­век.

116

Взять на ха­рак­тер (жарг.) – за­пу­гать.

117

«Ни­ко­лаш­ка» (разг.) – пре­зри­тель­ное име­но­ва­ние по­след­не­го рос­сий­ско­го им­пе­ра­то­ра Ни­ко­лая II (1894 – 1917).

118

Пол­кан (жарг.) – язык.

119

Лон­дон­ка (жарг.) – кеп­ка с ко­рот­ким ко­зырь­ком ок­руг­лой фор­мы.

120

Куп­цы (жарг.) – де­ло­вые лю­ди; здесь – нэп­ма­ны.

121

Быть не при де­лах (жарг.) – не вхо­дить в кри­ми­наль­ную сре­ду, не за­ни­мать­ся пре­ступ­ным ре­мес­лом.

122

Ги­ман уст­ро­ить (жарг.) – ог­ра­бить.

123

Ду­ван (жарг.) – до­бы­ча.

124

Ло­ще­нок (жарг.) – мо­ло­дой вор.

125

За­мерз­нуть (жарг.) – при­та­ить­ся, спря­тать­ся, скрыть­ся.

126

Быть на ла­ва­не (жарг.) – скры­вать­ся от ми­ли­ции (Ла­ван – биб­лей­ский пер­со­наж, оли­це­тво­ре­ние хит­ро­сти, из­во­рот­ли­во­сти).

127

Ры­ба (жарг.) – хит­рый, опыт­ный че­ло­век.

128

Ки­че­ван, кич­ман, ки­ча (жарг.) – об­щее на­зва­ние тюрь­мы.

129

«Прой­ти со­рок пять дуг с бу­бен­ца­ми» (жарг.) – ус­той­чи­вое вы­ра­же­ние, оз­на­чав­шее че­ло­ве­ка, не раз ме­няв­ше­го уго­лов­ные груп­пи­ров­ки. Здесь: че­ло­век, ко­то­рый про­шел «огонь, во­ду и мед­ные тру­бы».

130

За­де­лье (жарг.) – свадь­ба.

131

Га­га­ра (жарг.) – оди­но­кая за­жи­точ­ная жен­щи­на.

132

Туз ко­лы­ван­ский (жарг.) – до­вер­чи­вый че­ло­век.

133

«Dura Lex, sed Lex» (лат.) – «За­кон су­ров, но он – за­кон!»

134

«Ма­лин­ка» (жарг.) – смесь опия, мор­фия и хло­ро­фор­ма.

135

«Ал­люр – три кре­ста» – сна­ча­ла в оби­хо­де ка­зачь­ей кон­ни­цы, за­тем в ка­ва­ле­рии во­об­ще – обо­зна­че­ние наи­бо­лее бы­ст­ро­го вы­пол­не­ния при­ка­за.

136

ЭКО – Эко­но­ми­че­ское от­де­ле­ние ОГПУ. От­ве­ча­ло за ра­бо­ту сре­ди про­мыш­лен­ных, тор­го­вых и фи­нан­со­вых уч­ре­ж­де­ний по вы­яв­ле­нию зло­упот­реб­ле­ний, а так­же за борь­бу с эко­но­ми­че­ским шпио­на­жем.

137

СО – Сек­рет­ное от­де­ле­ние ОГ­ПУ. От­ве­ча­ло за ра­бо­ту по раз­ло­же­нию ду­хо­вен­ст­ва, борь­бе с вра­ж­деб­ны­ми ком­му­низ­му пар­тия­ми, те­че­ния­ми внут­ри са­мой РКП(б).

138

Осо­бое от­де­ле­ние (ОО) ОГ­ПУ. От­ве­ча­ло за на­блю­де­ние за ар­ми­ей и фло­том (там, где та­ко­вой имел­ся). В обя­зан­но­сти под­раз­де­ле­ния вхо­ди­ло так­же снаб­же­ние во­ин­ских час­тей про­до­воль­ст­ви­ем и аму­ни­ци­ей.

139

СПЕ­КО – Спе­ци­аль­ное от­де­ле­ние ГПУ, ве­да­ло ох­ра­ной го­су­дар­ст­вен­ных тайн, шиф­ров­кой и де­шиф­ров­кой сек­рет­ных бу­маг; от­де­ле­ние за­ни­ма­лось так­же из­го­тов­ле­ни­ем фаль­ши­вых до­ку­мен­тов для аген­тов и со­труд­ни­ков ОГ­ПУ.

140

СШ – сек­рет­ная шиф­ро­те­ле­грам­ма.

141

Око­ло 176 см.

142

ИН­ФО – Ин­фор­ма­ци­он­ное от­де­ле­ние ОГ­ПУ, от­ве­чав­шее за ар­хи­вы, а так­же цен­зу­ру в об­лас­ти куль­ту­ры.

143

Ха­халь­ня (жарг.) – рот.

144

Рас­ту­ри­вать­ся (жарг.) – раз­бе­гать­ся.

145

Ту­бан (жарг.) – па­ни­ка.

146

Ота­ра (жарг.) – тол­па.

147

Бер­дан (разг.) – вин­тов­ка, ру­жье.

148

Во­хра (жарг.) – Вне­ве­дом­ст­вен­ная ох­ра­на (ВОХР).

149

Си­дор (жарг.) – ме­шок.

150

Пле­то­вать (жарг.) – убе­гать, ухо­дить.

151

Ка­ре­та (жарг.) – со­би­ра­тель­ное на­зва­ние всех кон­ных эки­па­жей.

152

Дек­ча (жарг.) – го­ло­ва.

153

Бо­кач (жарг.) – ла­рек.

154

Стре­ла (жарг.) – кон­ный ми­ли­цио­нер.

155

Мас­ли­на (жарг.) – пу­ля.

156

Хла­ми­ды (жарг.) – оде­ж­да.

157

Ар­жан (жарг.) – день­ги.

158

Га­лин­ник (жарг.) – тай­ник.

159

Шту­цер (жарг.) – сто­рож.

160

Ак­ря­ный (жарг.) – бо­га­тый, важ­ный.

161

«Ге­не­рал Ку­куш­кин» (жарг.) – сво­бо­да. «Ста­вить га­му­ру ге­не­ра­лу Ку­куш­ки­ну» – вы­пить за сво­бо­ду, за ус­пеш­ное раз­ре­ше­ние де­ла.

162

Дра­пать, дра­па­нуть – ши­ро­ко рас­про­стра­нен­ное в те го­ды вы­ра­же­ние, обо­зна­чав­шее «бе­жать», «убе­гать».

163

Кать­ки (разг.) – цар­ские банк­но­ты дос­то­ин­ст­вом 100 руб., на ко­то­рых бы­ла изо­бра­же­на им­пе­рат­ри­ца Ека­те­ри­на II.

164

Ке­рен­ки (разг.) – банк­но­ты Вре­мен­но­го пра­ви­тель­ст­ва, на­зва­ны по име­ни ми­ни­ст­ра – пред­се­да­те­ля по­след­не­го со­ста­ва пра­ви­тель­ст­ва – А. Ф. Ке­рен­ско­го.

165

Бу­лат­ные чер­вон­цы (жарг.) – зо­ло­тые мо­не­ты цар­ской че­кан­ки дос­то­ин­ст­вом 10 руб.

166

Скотц (жарг.) – жад­ный че­ло­век.

167

Рысь (жарг.) – хит­рый че­ло­век.

168

Ду­ван (жарг.) – до­бы­ча.

169

Пар­тюр (жарг.) – парт­нер, со­то­ва­рищ.

170

Око­ло 650 мет­ров (са­жень – 2,13 м).

171

Ак­ря­ный (жарг.) – бо­га­тый, важ­ный.

172

Ар­жан (жарг.) – день­ги.

173

Про­юрод­ни­чать (жарг.) – про­гу­лять, про­пить.

174

Са­зан (жарг.) – че­ло­век как объ­ект пре­сту­п­ле­ния.

175

Май­дан (жарг.) – во­кзал.

176

При­ла­тать­ся (жарг.) – одеть­ся.

177

Вер­теп (жарг.) – пе­ре­сыль­ная тюрь­ма.

178

Здесь «важ­но» – уве­рен­но.

Автор книги - Игорь Пресняков

Игорь Пресняков

Игорь Владимирович Пресняков - воронежский писатель.

В 1990-м г. опубликовал книгу "Адский рейд" под псевдонимом Генри Д. Престон.

-------------------
По информации с фантлаба "Генри Д. Престон" - это псевдоним российского автора Игоря Преснякова. А дальше начинаются странности.
В качестве источника этой информации указывается статья Юрия Данилова из "Воронежских новостей", где, в частности, сказано:

"Воронежские корни и у «классика американской фантастики» Генри Д. Престона (Henry ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация