Онлайн книга
Примечания книги
1
Венецианское название маленькой площади обычно около церкви. (Здесь и далее прим. перев.)
2
Квестура — полицейское управление.
3
Добрый день, синьор комиссар (ит.).
4
Улочка в Венеции.
5
Бурано и Мурано — так называются внешние, то есть расположенные на море, острова вблизи Венеции.
6
Принятое в Италии обращение к людям, имеющим высшее образование.
7
Добрый день (ит.).
8
Несколько измененная строка из трагедии английского драматурга Дж. Уэбстера (1580–1625) «Герцогиня Амальфи».
9
Сэндвичами (ит.).
10
Слушаю (ит.).
11
Карабинеры — итальянская жандармерия (ит.).
12
Добрый вечер (ит.).
13
Этой капитанши (ит.).
14
Немного (ит.)
15
Совсем немного (ит.).
16
Войдите (ит.).
17
Кегельбан (англ.).
18
Название крупнейшей сети экспресс-кафе (англ.).
19
Многие из нас говорят по-итальянски (ит.).
20
Столовая (ит.).
21
Тартинок (ит.).
22
«Где снег, там урожай, где дождь, там недород» (ит.).
23
«Журнал домашнего врача» (англ.).
24
Ешь, ты хорошо потрудился (ит.).
25
Карьеристов (ит.).
26
Да, кто там? (ит.)
27
Сглаза (ит.).
28
Хайд — второе «я» доктора Джекила, страдавшего раздвоением личности героя романа Стивенсона «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда».
29
Кондитерская (ит.).
30
По маленькой (ит.).
31
«Сошла с ума», «кошмар», «вот ужас» (ит.).
32
Сынок, сынок (ит.).
33
Убийца (ит.).
34
Миланским предателем (ит.).
35
Хорошо (ит.).
Автор книги - Донна Леон
Донна Леон (англ. Donna Leon)
Американская писательница ирландско-испанского происхождения.
Родилась 28 сентября 1942 года в Нью-Джерси. Первый раз приехала в Италию в 1965 году. Окончив университет, переехала в Италию, где продолжила образование в Перуджо и Сиене. Некоторое время работала гидом в Риме, после чего преподавала английский язык и литературу в Швейцарии, Иране, Китае, Саудовской Аравии. Ее докторская диссертация была посвящена творчеству Джейн Остин.
С 1981 года живет недалеко от Венеции, где работала в филиале Мэрилендского ...