Онлайн книга
Примечания книги
1
Игра слов: Бастер — от англ. buster (франт). (Прим. перев.)
2
Игра слов: Бастард — от англ. bastard (ублюдок). (Прим. перев)
3
Река на севере Франции, на берегах которой разыгралось одно из крупнейших по численности войск и боевых средств сражений Первой мировой войны. В нем впервые на стороне англо-французских войск участвовали танки. (Прим. перев.)
4
Так в книге. прим. верстальщика.
5
От англ. Silky — шелковый. (Прим. перев.)
6
Один из нескольких одинаковых роботов в многосерийной детской телепередаче «Доктор Икс». (Прим. перев.)
7
От англ. whitewall cut — (стрижка, когда затылок и бока бреют налысо). (Прим. перев.)
8
Знаменитые британские телеперсонажи.
9
Шар с четырьмя острыми шипами, один из которых выступает вперед.
Автор книги - Энди Макнаб
Энди Макнаб (англ. Andy McNab — псевдоним, настоящее имя скрывается) — бывший военнослужащий Специальной авиационной службы Великобритании (САС), участник войны в Персидском заливе, писатель.
Родился 28 сентября 1959 года в Лондоне. Отец и мать неизвестны; с раннего детства он был приёмным ребёнком. В подростковом возрасте занимался мелкими правонарушениями, чем привлёк внимание полиции. В 1976 году, когда ему ещё не исполнилось 17 лет, вступил в ряды Британской Армии. Служил в полку Королевских зелёных камзолов, принимал участие в нескольких стычках с ...