Онлайн книга
Примечания книги
1
«Нью-Джерси» — линкор США, главный калибр 406 мм. В сентябре 1983 г. «Нью-Джерси» встал на траверсе Бейрута, прикрывая огнем своих орудий высадку 2 тысяч американских морских пехотинцев. Залпы шестнадцатидюймовых пушек буквально сметали целые кварталы ливанской столицы.
2
Двурогий Искандер — так на Востоке называют Александра Македонского.
3
«Сохнут» — еврейский культурный центр, официальная «крыша» «Натиф», службы разведки и сионистской пропаганды на территории СССР.
4
14 октября — Покров Пресвятой Богородицы, официальный праздник членов ОУН-УПА.
5
БНД — политическая разведка ФРГ.
6
Шестидневная война (5—10 июня 1967 г.): армия обороны Израиля нанесла удар по войскам Египта, Сирии, Ирака и Иордании. Несмотря на многократное превосходство арабских армий, внезапная атака ВВС израильтян оказалась настолько успешной, что наземные части лишь довершили разгром. «Шестидневная война» стала высшей точкой израильских успехов.
7
«Березина» — операция Смерш в 1944 г. После успешного наступления Советских войск в Белоруссии контрразведка начала радиоигру с германскими спецслужбами. Выдавая свой передатчик за радиостанцию, оказавшаяся в окружении немецкая воинская часть получила приказ из Берлина на проведение диверсий в тылу Советской армии. После этого фашистская ставка регулярно получала «отчеты» об успешных действиях диверсантов, взамен отправляя им оружие, продовольствие, радистов с новыми шифрами и даже награды. Радиоигра продолжалась вплоть до взятия Рейхсканцелярии.
8
Аскер — солдат (татар.).
9
Коновалец — Евген Коновалец — лидер Организации украинских националистов (ОУН), бывший прапорщик австрийской армии и бывший командир Осадного корпуса Украинской Народной Республики в 1918–1919 гг. После Гражданской войны бежал на Запад, где вел антисоветскую деятельность. 23 мая 1938 г. в Роттердаме был ликвидирован взрывом бомбы, которую ему передал внедренный советский агент НКВД, впоследствии ас спецопераций генерал-лейтенант Павел Судоплатов.
10
Яриди — ямайская мафия (прим. автора).
11
Фруктовый салат — набор орденских планок (сленг).
12
СБРС — специфика боевой работы снайпера, комплекс упражнений стрелков, учитывающий скрытое передвижение по пересеченной местности (вражеской территории), стрельбу по различной сложности мишеням. «Работать» снайперам приходится в условиях, приближенным к боевым.
13
Приветствие бандеровцев, перекочевавшее к их последышам из ОУН.
14
«Буревий» — ураган (укр.).
15
Барраж — в военном деле так называется подвижный заградительный огонь, как правило, артиллерии, под прикрытием которого продвигаются наступающие части. В идеологической войне — один из приемов воздействия на массовое сознание. В целях прикрытия важного события организуется скандал по совершенно другому поводу, что отвлекает внимание журналистов и общественности. В результате все оказываются перед свершившимся фактом, и никакие обсуждения и осуждения не в силах повлиять на политическую ситуацию.
16
«Грач» — фронтовой штурмовик «Су-25» (сленг).
17
Дружественный огонь — обстрел подразделений своими частями огневой поддержки (армейский термин).
18
«ПСС» — пистолет самозарядный, специальный. Последнее поколение бесшумного оружия.
19
Иван Федоров — полковник ВВС, Герой Советского Союза, участвовал в девяти войнах, сбил 134 вражеских самолета.
20
Двустволка — контейнер для переноски двух одноразовых огнеметов «Шмель» (сленг).
21
Инок — иностранец (профессиональный сленг).
22
У иудеев Новый год празднуется в сентябре.
23
«Охота на волков» — с 31 января на 1 февраля 2000 г. ГРУ совместно с ФСБ провели операцию по выманиванию боевиков из осажденного Грозного на минное поле под видом прорыва из окружения.
24
Харма-марга — боевая древнеиндийская система.
25
Эльза Кох — жена Карла Коха, коменданта концлагеря «Бухенвальд». «Фрау абажур» — так прозвала ее охрана концлагеря за коллекционирование человеческой кожи с татуировками и изготовление аксессуаров.
26
Щитоносцы — сотрудники военной прокуратуры (сленг).
27
«Илья Муромец» — первый в мире стратегический бомбардировщик, созданный конструктором Игорем Сикорским во время Первой мировой войны.
28
СЗ-6 — сосредоточенный заряд, класс подводных мин.
29
Арлингтон — центральное военное кладбище в Вашингтоне.
30
Собачий жетон — жетон с индивидуальным номером военнослужащего.
31
Беседер — отлично, хорошо (иврит).
32
Только сегодня город Гори был захвачен российскими военными. На улицах города творится ужас, идут грабежи, убийства, полыхают пожары. Солдаты хватают мужчин из местных жителей и расстреливают на месте. А казаки, приехавшие с военными, насилуют женщин, всех подряд (укр.). (Действительно, был такой репортаж на одном из каналов украинского телевидения. — Прим. автора.)
33
Без прикрытия — обозначает, что если диверсионная группа попала в сложное положение, то командование от нее отказывается.
34
Мицне — крепкое (укр.).
35
Шурма — так назывался во время Второй мировой войны татарский охранный батальон.
36
Сулица — короткое копье типа дротика, применяемое русской конницей до конца XVII в.
Автор книги - Иван Стрельцов
Родился в 1964 году в г. Одессе. В 1991 году поступил в Республиканскую школу телохранителей в Киеве. По окончании работал в различных охранно-детективных агентствах г. Одессы. В настоящее время служит в спецподразделении государственной охраны. Автор ряда остросюжетных повестей, таких, как «Черная смерть», «Боевые пловцы», «Спецэкстра-класса», «Диверсионная команда», «Проект «Вайнах» и др.