Онлайн книга
Примечания книги
1
Цубо — старинная мера площади, приблизительно 3,3 кв. м. (Здесь и далее прим. перев.)
2
Район Кансай включает в себя город и префектуру Осака, древнюю столицу Киото и другие прилегающие земли.
3
1558–1570 гг. по нашему летосчислению.
4
Рё — старинная золотая или серебряная монета.
5
Котацу — вделанная в пол жаровня, покрываемая одеялом. Используется для кипячения воды и обогрева.
6
Хатимаки — платок, повязываемый на лоб, чтобы во время работы пот не стекал на лицо.
7
1926–1989 гг.
8
1912–1926 гг., то есть Тацуя Тэрада родился в 1923 или в 1924 году по нашему летосчислению.
9
В Японии в начальной школе учатся шесть лет: в возрасте с шести до двенадцати лет.
10
Обращение «кун» представляет собой синоним обращения «сан» («господин»), но более фамильярно. Как правило, так старшие по возрасту обращаются к младшим.
11
«Тян» употребляется после имени при обращении к детям.
12
Сама — синоним обращения «сан» («господин», «госпожа»), но более вежливое.
13
Сэнсэй — вежливое обращение в первую очередь к учителям и врачам, а также к уважаемым людям старшего возраста.
14
«Крепкий чай».
15
См. главу «Начало начал». (Прим. ред.)
16
Татами — стандартного размера соломенные маты, которыми покрываются полы в японском доме, а также мера площади: 1,5 кв. м.
17
Сёгун — название правителя Японии в различные периоды японской истории.
18
Токонома — ниша в гостиной японского дома с приподнятым полом, почетное место. Обычно в ней вешают картину (пейзаж) или свиток с каллиграфически написанным изречением. На возвышении часто ставят вазу с цветами.
19
Хаори — накидка, принадлежность традиционного японского парадного костюма.
20
Фусума — раздвижные перегородки между комнатами в японском доме.
21
Богиня милосердия в буддизме.
22
Тэнгу — сказочный леший с очень длинным носом.
23
Хакама — у мужчин широкие шаровары, напоминающие юбку, у женщин — просторная юбка. Являются частью традиционной парадной одежды.
24
Гуаяколь (guaiacol) — масляная жидкость желтого цвета.
25
В соответствии с японскими традициями после смерти отца главой семьи обязательно становится старший сын. Ему переходит все имущество, ему безоговорочно подчиняется мать, он считается продолжателем рода. Самый младший брат оказывался и самым бесправным.
26
Суть этого обычая в том, что достигших преклонного возраста матерей сыновья уносили в горы и оставляли там, избавляясь таким образом от «лишнего рта».
27
Эдо — старое название Токио.
28
По японскому этикету поставленная вверх дном чашечка, рюмка, бокал означают отказ от дальнейшего пития.
29
1615–1867 гг. нашего летосчисления.
30
Сёдзи — окно-перегородка.
31
1,81 м.
32
Го — популярная японская игра, отдаленно напоминающая шашки.
33
Ласковая форма «Норико-сан».
34
Таби — рабочая обувь, нечто вроде носков из плотной ткани.
35
Приблизительно 15 и 9 см.
36
Моммэ — старинная мера веса, 3,75 г. То есть одна монета весит 161–165 г, а чистого золота в ней — 120 г.
Автор книги - Сэйси Екомидзо
Родился 24 мая 1902 в Кобе город, префектура Хего. Детективами увлекся еще в юности, а в 1921 году опубликовал свой первый рассказ в детективном жанре. Окончил Фармацевтический колледж в Осаке по специальности фармацевт и должен был работать в семейной аптеке.
Но желание писать оказалось сильнее. Воспользовавшись помощью Эдогава Рампо (его он считал своим учителем), в 1926 году отправляется в Токио и поступает на работу в книжное издательство Hakubunsha. Подает в отставку в 1932 году и становится профессиональным писателем.
В июле 1934, в то время лечения в горах Нагано от ...