Онлайн книга
Примечания книги
1
Изолированная и малонаселенная деревня.
2
Диджериду – духовой музыкальный инструмент австралийских аборигенов.
3
Я пройду пятьсот миль, когда день настанет (англ.).
4
Возрождение мира и любви (англ.).
5
Попробуй чуточку нежности (англ.).
6
Торуко – турецкие бани.
7
Мамасан – ад.: администраторша бара с девочками, борделя.
8
«54 Nude Honeys» – японская женская панк-рок-группа.
9
Депато – универмаг.
10
Хикитешая – чайный павильон и одновременно бордель.
11
Ойран – гетера, куртизанка.
12
Суша – эротическая гравюра.
13
Народ заговорит (англ.).
14
National Security Agency – Агентство национальной безопасности.
15
Круги на траве (англ.). Речь идет о следах приземления инопланетян.
16
Риакане – гостиница на японский лад.
17
Дзайбацу – крупное объединение предприятий, представленных почти во всех секторах экономики.
18
«ЭКСПО-2005» в префектуре Айши, Япония.
19
Грязная тридцатка (англ.).
20
Зд.: не доставай меня (англ.).
21
Диет – японский парламент.
22
Сока Гаккаи – буддийская секта, насчитывающая 15 миллионов приверженцев.
23
«Якудза» означает 8, 9, 3 – проигрышную комбинацию при игре в кости.
24
Оябун – глава клана.
25
Вакашшира – правая рука оябуна.
26
Катагари – человек, не принадлежащий к преступному миру.
27
Бурный понедельник (англ.).
28
Все, что не можешь оставить (англ.).
29
Прекрасный день (англ.).
30
Мир на земле (англ.).
31
Не можешь вырваться из мига – оставайся в нем (англ.).
32
Ранд – валюта ЮАР.
33
Ферма – разведывательная школа ЦРУ.
34
Позитивное напряжение (англ.).
35
«Хагакурэ» – «Сокрытое листвой. Книга самурая» – трактат Ямамото Цунэтамо.
36
Все, что не можешь оставить (англ.).
37
Песня из альбома «Day one» Сары Стил:
Уймись, мое львиное сердце.
Революция как напрыгнет!
Все подпольщики страсти.
С вещами на выход! (англ.)
(Перевод А. Гузмана)
38
ФСК – французская служба контрразведки.
39
Афары – племена, живущие в пустыне к востоку от Эфиопского нагорья, в одном из самых жарких мест на земле.
40
В ожидании зова сирен (англ.).
41
Помогите (англ.).
42
Я не знаю (англ.).
43
Адрес я не знаю (англ.).
44
С каждым днем я люблю тебя все меньше и меньше (англ.).
45
Новый путь (англ.).
46
Бхопал – город в Индии, где в 1984 году вследствие утечки токсичного газа погибли более 2000 человек.
47
Топкапи – дворец османских султанов в Стамбуле, в настоящее время – крупнейший музей исламского искусства.
48
Стук-стук-стук в двери рая (англ.).
49
Намек на героя фильма М.Скорсезе.
50
«Белая полоса» (англ.)
51
АОК – Армия освобождения Косова.
52
Черные дыры и откровения (англ.).
53
Детка, что не так? (англ.)
54
Возьми меня (англ.).
55
Эмилиано Сапата – мексиканский революционер (1879–1919).