Онлайн книга
Примечания книги
1
Имеется в виду операция под кодовым названием «Буря в пустыне», которую проводили США и их союзники в Персидском заливе в 1991 году. — Здесь и далее примеч. ред., кроме особо оговорённых случаев.
2
Оливер Уэнделл Холмс (1809-1894) — американский писатель; учёный-медик.
3
Аэропорт в Лондоне.
4
Кибуцы — сельскохозяйственные коммуны в Израиле.
5
Вассар — престижный частный колледж в штате Нью-Йорк.
6
Баас (араб., букв. — возрождение) — употребляемое в литературе название Партии арабского социалистического возрождения.
7
Компания по сбору и распространению коммерческой информации.
8
Чарльз Эванс Хьюз (1862-1948) — юрист и политический деятель консервативного крыла республиканской партии.
9
Саладин (1138-1193) — египетский султан, возглавивший борьбу с крестоносцами.
10
Лакросс — американская игра в мяч на травяном поле (типа хоккея).
11
Ирландская республиканская армия — вооружённая организация североирландских католиков.
12
Жан-Поль Гетти (1892-1979) — бизнесмен, миллиардер, в своё время один из богатейших людей в мире.
13
Так на жаргоне называют город Нью-Йорк.
14
Нацистский преступник, долгое время скрывавшийся от правосудия.
15
Операция израильских спецслужб по освобождению заложников.
16
Мобиль Колдера — авангардная конструкция.
17
Имеется в виду государство Кувейт, которое руководство Ирака считает своей провинцией.
18
Форт-Нокс — военная база, где в специальном хранилище находится золотой запас США.
19
Местечко в штате Техас, где в 1993 г. части ФБР атаковали усадьбу членов секты «Ветвь Давида». Штурм сопровождался многочисленными человеческими жертвами.
20
Смесь пива с лимонадом.
21
Туманное дно — так в разговоре иронично называют Государственный департамент США. Произошло от названия местности — осушенного болота, где было возведено здание этого ведомства. Содержит намёк на туманные заявления, свойственные дипломатам. — Примеч. пер.
22
Санхерст — Королевская военная академия в Англии.
23
Город на юге штата Коннектикут, где находится Йельский университет.
24
Моя вина (лат.)
25
Куинс — административный район Нью-Йорка, расположенный на Лонг-Айленде.
26
Дэн Куэйл — вице-президент США в администрации Дж. Буша, известный своими консервативными взглядами.
27
Подразумевается британский парламент.
28
То есть парламента.
29
Речь идёт о Канаде.
30
Подразумеваются попытки вызвать восстания рабов.
Автор книги - Джеффри Арчер
Джеффри Арчер (Jeffrey Howard Archer, Baron Archer of Weston-super-Mare )
Великобритания, 15.4.1940
Родился в городке Марк (графство Сомерсет) в семье профессионального военного. Учился в оксфордском колледже Брейсноуз, затем получил диплом спортивного тренера. С 1968 года, практически со школьной скамьи, стал председателем правления собственной фирмы "Эрроу Энтерпрайзиз", год спустя был избран в английский парламент, где провел пять лет. Впоследствии занимал ряд не менее значительных должностей, в том числе был в ...