Примечания книги Виски с лимоном. Автор книги Джоу А. Конрат

Онлайн книга

Книга Виски с лимоном
Муж сбежал к тренерше по бодибилдингу… Кредитные карты опустошены бесполезными покупками в «магазине на диване»… Ну и как тут охотиться на гнусного маньяка по прозвищу Пряничный человек, терроризирующего Чикаго? Присланные на подмогу полиции агенты ФБР – круглые идиоты, сутками составляющие совершенно нелепые психологические портреты подозреваемого… Единственная зацепка – то, что все жертвы в разное время принимали участие в скандальном телешоу… Джек Дэниелс и ее верный напарник, остроумный обжора Харб, бесстрашно вступают в войну с безумным убийцей. А убийца тем временем уже готовится к охоте на Джек! Кто победит? Об этом читайте в первом из романов о лейтенанте Джек Дэниелс!

Примечания книги

1

Фруктовый прохладительный напиток со льдом. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Шоколадный батончик с кокосовой начинкой.

3

Город, где находится Академия ФБР.

4

Одно из направлений в психологии, считающее предметом поведение как совокупность физиологических реакций на внешние стимулы.

5

Женское имя, используемое в официальных документах, судебных делах и т. д., когда настоящее имя женщины неизвестно.

6

1 фунт – примерно 450 г.

7

Фут – 30,5 см; дюйм – 2,5 см (всего примерно 1 метр 68 см).

8

«Джек Дэниелс» – название марки виски.

9

«Хосе Куэрво» – как и «Джек Дэниелс», сорт виски.

10

В процессе игры используются белый шар-биток и пятнадцать прицельных шаров: одноцветные (с номерами от 1 до 7) и полосатые (с номерами от 9 до 15). Побеждает тот, кто, положив шары своей группы, при правильном ударе забивает восьмерку. Одним из вариантов игры является так называемый джентльменский заказ.

11

Маленький магазинчик, торгующий едой, сигаретами и т. д. и работающий допоздна (амер.).

12

Выше приведены аббревиатуры соответствующих английских наименований: Vicat – Violent Criminal Apprehension Team, BSU – Behavioral Science Unit.

13

Бадди (амер., разговоры.) – дружище, приятель.

14

Один из троицы знаменитых комиков немого кино, братьев Маркс.

15

Примерно 2 м.

16

Шестьдесят с небольшим килограммов.

17

Чувствовать себя ужасно (англ.).

18

Опра Уинфри – ведущая популярнейшего ток-шоу на американском телевидении.

19

«Chicago bulls» («Чикагские быки») – баскетбольная команда, входящая в НБА.

20

Курортный город во Флориде.

21

В оригинале «good humour»; вид мороженого, продаваемого в США, особенно летом; человек, его развозящий, носит название «Добряк» («Good Humour Man»).

22

Препарат для удаления морщин.

23

Печально знаменитые серийные убийцы и насильники, орудовавшие в США в 1970-х – 80-х гг. Первый специализировался на женщинах, второй – на мужчинах.

24

Примерно 1 м 78 см и 77 кг.

25

Примерно 1 м 73 см и 75 кг.

26

Галлон – мера жидких и сыпучих тел равная 4,5 л.

27

Название группы американских артистов, наиболее популярных с сер. 1950-х по сер. 1960-х гг. В состав входили Фрэнк Синатра, Дин Мартин, Сэмми Дэвис и др.

Автор книги - Джоу А. Конрат

Джоу А. Конрат

Дж. А. Конрат (J. A. Konrath, полное имя - Joseph (Joe) Andrew Konrath)
Псевдонимы - Jack Kilborn, Joe Kimball.
Официальный сайт - http://www.jakonrath.com/

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация