Онлайн книга
Примечания книги
1
Матер, Коттон (1633–1728) — известный пуританский проповедник и писатель, вдохновитель процесса «салемских ведьм». (Здесь и далее прим. пер.)
2
Эшер, Мауриц Корнелис (1898–1972) — нидерландский художник-график.
3
Дерьмо! (нем.)
4
Да? (нем.)
5
Добрый день, сеньор Фишер (исп.).
6
«Возмездие» (нем.).
7
Старейшее привилегированное студенческое братство в США, основанное в 1776 году. Греческие буквы названия — первые буквы слов девиза «Философия — рулевой жизни».
8
Брат (лат.).
9
И я в Аркадии (лат.). Аркадия — поэтический образ страны безмятежного счастья.
10
Лицемерного читателя (фр.). Выражение из стихотворения Шарля Бодлера «К читателю», служащего предисловием к его сборнику «Цветы зла».
11
Традиционное светское угощение в викторианской Англии.
12
Пар — количество ударов, которое гольфист должен совершить на одной лунке или на всем поле при удачной игре. Пар одной лунки опредляется так: считается, что если расстояние от ти до грина не больше 200 метров, игрок должен попасть на грин одним ударом; если оно не больше 400 метров — двумя ударами, а если больше — то тремя ударами. Если мяч попал на грин, хорошим результатом считается попадание в лунку с двух ударов. Таким образом, первый тип лунок будет называться «пар 3», второй — «пар 4», а третий — «пар 5».
13
Участок с травой средней длины, занимающий большую часть игрового поля между ти и грином.
14
Подставка из дерева или пластмассы, на которую разрешается ставить мяч, чтобы выполнить первый удар на каждой лунке.
15
Удар, при котором мяч вылетает прямо, но в конце незначительно отклоняется вправо (для игрока с правосторонней стойкой).
16
Участок с самой короткой травой непосредственно вокруг лунки.
17
Клюшка для самого дальнего удара, имеющая наименьший угол наклона головки и самую длинную ручку.
18
Удар, при котором мяч вылетает прямо, но после этого значительно отклоняется вправо (для игрока с правосторонней стойкой).
19
Возможность повторить удар.
20
Клюшка для очень высоких ударов.
21
Клюшка для игры на ближние расстояния, из высокой травы.
22
Букв.: хорошее везение (идиш) — выражение, используемое для поздравления с приятным событием.
23
Вид клюшки для игры с фейрвея.
24
Катящийся удар, выполняемый на грине.
25
Количество ударов на одной лунке на один больше, чем пар.
26
Количество ударов на одной лунке на 2 удара ниже, чем пар этой лунки.
27
Проклятье (нем.).
28
Проклятое дерьмо (нем.).
29
MIT — Массачусетский технологический институт. Книга переведена на русский и легко обнаруживается в Интернете.
30
«Моя борьба» (нем.).
31
Строго секретно (нем.).
32
До свидания! (нем.)
33
Союз (нем.).
34
Давай, сматываемся! (нем.)
35
Газуй! (нем.)
Автор книги - Дуглас Престон
Дуглас Престон родился в Кембридже, штат Массачусетс, в 1956 году, и рос в смертельно скучном пригороде Уэллсли. После выдающейся карьеры в частном детском саду, откуда он был почти сразу исключен, посещал общественные школы и Кембриджскую школу Уэстона. Примечательные события в раннем возрасте включали потерю пальца в три года на велосипеде, потерю двух передних зубов от кулака брата Ричарда, различные переломы, также полученные в драках с Ричардом.
По мере как они росли, Дуг, Ричард и их маленький брат Дэвид бродили по тихому предместью Уэллсли, терроризируя местных жителей ...
Автор книги - Линкольн Чайлд
Линкольн Чайлд родился в Вестпорте (штат Коннектикут). Еще во втором классе он написал свой первый рассказ Bumble the Elephant (в настоящее время считается утраченным). Помимо двух десятков рассказов, сочиненных в юности, в десятом классе он написал научно-фантастический роман "Second Son of Daedalus", а в двенадцатом - бесстыдно толкинистскую фэнтези "The Darkness to the North" (которую бросил страниц после 400). Оба романа теперь изрядно смущают автора, и он держит их под замком.
Линкольн закончил Карлтон-Колледж в Норфилде (штат Миннесота) со специализацией по английской ...