Онлайн книга
Примечания книги
1
Планшетка для спиритических сеансов с нанесёнными на неё буквами алфавита, цифрами от 1 до 10 и словами «да» и «нет».
2
«Гаторейд» — товарный знак «спортивных» напитков и порошков производства компании «Куэйкероутс».
3
Адирондакское кресло — удобное глубокое «дачное» кресло с широкими подлокотниками, предназначенное для использования на улице, во дворе. Сделано из прочных деревянных планок. Название связывают с тем, что изначально такие кресла изготовляли и сделали их популярными в районе Адирондакских гор.
4
Лакросс (фр. lacrosse — «клюшка») — командная игра, в которой две команды стремятся поразить ворота соперника резиновым мячом, пользуясь ногами и снарядом, представляющим собой нечто среднее между клюшкой и ракеткой.
5
«Форд Т» — первый в мире дешевый массовый автомобиль, разработанный в 1908-10 годах в нескольких модификациях, который компания «Форд мотор» выпустила в 1913-27 в количестве 15 млн.
6
«Уайт-аут» — товарный знак быстро засыхающего вещества для исправления ошибок в машинописном тексте. Выпускается в виде пузырьков с жидкостью, «авторучек» и пленки компанией «Уайт-аут продактс».
7
Hier. Fuss. (с нем.) — «К ноге»
8
Platz (с нем.) — место
9
Нью Эйдж (англ. New Age, буквально «новая эра»), религии «нового века» — общее название совокупности различных мистических течений и движений, в основном оккультного, эзотерического и синкретического характера.
10
Bravy (с нем.) — умница, молодец
11
Двухцветный лабео — рыба семейства карповых. Лабео населяют мелкие заросшие водоемы с прозрачной проточной водой в Таиланде. В природе популяции резко сократились, вид занесён в Красную книгу Всемирного союза охраны природы. Разводится в неволе и популярен как аквариумная рыбка-водорослеед.
12
Ванс (Vans) — компания по производству спортивной обуви (и предметов одежды).
13
Валиум — патентованное название диазепама, седативного средства из группы бензодиазепинов. Используется для помощи при тревожных состояниях, мышечных спазмах, эпилепсии.
14
Гематит — широко распространённый минерал железа, одна из главнейших железных руд. В природе встречается несколько морфологических разновидностей гематита: железная слюда, красная стеклянная голова («кровавик»), железная роза.
15
Timmy fell down the well (Тимми упал в колодец) — строчка из одной считалочки
16
Имеются ввиду специальные конструкции в бейсболе, в виде сделанной из сетки клетки с одной снятой стенкой, в которую бьющий во время тренировки отбивает мячи, чтобы они не улетали далеко.
17
«Хоум Депот» (Home Depot) — американская торговая сеть, являющаяся крупнейшей на планете по продаже инструментов для ремонта и стройматериалов
18
Мульча — различные материалы, используемые для покрытия земли под растениями (гравий, опилки, перегной и т.д.).
19
«Мирэкл-Гро» (Miracle-Gro) — крупная американская компания, производящая различные удобрения для сада и огорода.
20
Менса (лат. стол) — крупнейшая, старейшая и самая известная организация для людей с высоким коэффициентом интеллекта.
21
КФС (Kentucky Fried Chicken, Кентукийский Жареный Цыплёнок) — американская сеть ресторанов фастфуда общественного питания, специализирующихся на блюдах из курятины. В России ранее называлась Ростикс.
22
Крав-мага́ — разработанная в Израиле военная система рукопашного боя, делающая акцент на быструю нейтрализацию угрозы жизни.
23
Хоумран — удар в бейсболе, при котором мяч перелетает через всё игровое поле; даёт бьющему право совершить перебежку по всем базам и принести своей команде очко.
24
Дагаут — скамейка под навесом на краю бейсбольного поля, где во время матча находятся
25
Одеяло Майлара — одеяла, используемые в чрезвычайных ситуациях. Сделаны из фольги, предотвращая потерю тепла.
26
Велвита (Velveeta) — марка пастеризованного спреда из плавленого сыра.
27
Комкаст — крупнейший американский оператор кабельного телевидения.
28
Костюм — тройка состоит из пиджака, жилетки и брюк. Типичная классика.
29
Рэпист (англ. — rapist) — насильник.
30
1 акр примерно равен 4046 кв.м
31
Перкосет – обезболивающее средство, содержащее наркотические вещества.
32
Клифф Ноутс — популярная серия тонких желто-черных книжек с краткими пересказами известных произведений литературы.
33
3 мили = 4, 8 км.