Примечания книги Штамм. Начало. Автор книги Гильермо Дель Торо, Чак Хоган

Онлайн книга

Книга Штамм. Начало
…В аэропорту Нью-Йорка совершает посадку трансатлантический лайнер. Все пассажиры мертвы, и единственное, что царит на борту, – это Тьма. В дальнейшем пассажиры оживают, только это уже не люди, а исчадия ада, беспощадные зомби – жуткий кровожадный и кровососущий вирус в человеческом обличье, уничтожающий все живое… Борьба со Злом будет страшной и непримиримой, книга полна откровенного ужаса, и в то же время это очень человеческая история, рисующая отважных и сопротивляющихся людей в самой отчаянной ситуации – перед лицом всепланетной гибели.

Примечания книги

1

Внучек (идиш).

2

Измученный (идиш).

3

Будь здоровеньким (идиш).

4

Книга Зогар (Зоар, Зохар) – основная и самая известная книга из многовекового наследия каббалистической литературы. Написана, скорее всего, в XIII веке. Каббалисты утверждают, что книгу написал рабби Шимон Бар Йохай во II веке н. э. С точки зрения каббалистов, Зогар имеет огромную духовную силу. Каббалисты рассматривают изучение Зогара как наиболее высокое духовное постижение человека.

5

НКБП – Национальный комитет безопасности перевозок, федеральное ведомство США, созданное в 1974 г. Курирует вопросы, связанные с безопасностью всех видов транспорта.

6

СОП – громкоговорящая система оповещения пассажиров.

7

«Цифры» – незаконная ежедневная лотерея, в которой ставки делаются на непредсказуемое число.

8

«Нью-Йорк Метс» – профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Главной лиге бейсбола.

9

«Воронье гнездо» – здесь: операционный зал на вершине диспетчерской вышки.

10

Пола Абдул (р. 1962) – американская исполнительница и хореограф, одна из трех судей самого популярного телешоу США – «Американский идол».

11

«Фрезениус Медикал Кэр АГ» – немецкая компания, крупнейший мировой производитель диализного оборудования и расходных материалов для лечения хронической почечной недостаточности.

12

ЦКПЗ (англ. CDC, Centers for Disease Control and Prevention), Центры по контролю и профилактике заболеваний – агентство министерства здравоохранения США, создано в 1946 г. Сфера деятельности – охрана общественного здоровья и профилактика заболеваний.

13

«Нью-Йорк Янкиз», «Бостон Ред Сокс» – профессиональные бейсбольные команды, выступающие в одном дивизионе.

14

Стайнбреннер, Джордж – владелец команды «Нью-Йорк Янкиз».

15

Риккетсиозы – острые инфекционные болезни, вызываемые риккетсиями – бактериями, размножающимися, подобно вирусам, только в клетках хозяина. Один из наиболее известных риккетсиозов – сыпной тиф.

16

УКОМ – Управление по контролю за опасными материалами.

17

Воздушный маршал (амер.) – представитель Службы воздушных маршалов; федеральный служащий, обеспечивающий безопасность на борту самолета.

18

Номекс – легкое термостойкое волокно из ароматического полиамида.

19

Тайвек – высокотехнологичный мембранный материал, сочетающий в себе прочность, защитные свойства и высокую паропроницаемость.

20

Мезуза (евр. «дверной косяк») – прикрепляемый к внешнему косяку двери в еврейском доме футляр с пергаментным свитком, на котором запечатлены два фрагмента из Торы.

21

Креплах (евр.) – маленькие треугольные клецки с начинкой из мяса.

22

Джамейка – один из районов Куинса. Медицинский центр Джамейки – крупный больничный комплекс, работающий круглосуточно.

23

Демерол – обезболивающий препарат.

24

Суортмор-колледж – престижный частный четырехлетний колледж в г. Суортмор, штат Пенсильвания. Входит в число лучших вузов общенационального значения. Основан в 1864 г.

25

«Молодежные лиги» – в США, Великобритании, Канаде и Мексике: женские благотворительные организации, ставящие перед собой задачу улучшения жизни гражданских сообществ за счет добровольческой деятельности и воспитания у членов лиг лидерских качеств и гражданского самосознания.

26

Похожая фраза есть в классическом фильме ужасов «Вампиры» (1957) итальянского режиссера и сценариста Марио Бавы (1914–1980).

27

Дэн Кертис (1927–2006) – американский режиссер и кинопродюсер, известный своими фильмами ужасов («Странное дело доктора Джекилла и мистера Хайда», 1968; «Дракула», 1973; «Франкенштейн», 1973; «Резня в Канзасе», 1975, и пр.). Сериал «Мрачные тени» шел с 1966 по 1971 г., возобновлен в 2004 г.

28

Полковник Сандерс – Гарланд Дэвид Сандерс (1890–1980), основатель сети ресторанов быстрого питания «Жареные цыплята из Кентукки» (Kentucky Fried Chicken, KFC). Его стилизованный портрет традиционно изображается на всех ресторанах сети и на фирменных упаковках. На самом деле Сандерс никогда не имел воинского звания. «Полковник» в данном случае – это почетный титул, которым по распоряжению губернатора ежегодно награждаются видные деятели штата.

29

Дерек Джетер (р. 1974) – знаменитый игрок «Нью-Йорк Янкиз», один из самых высокооплачиваемых американских спортсменов.

30

Хидеки Мацуи (р. 1974) – знаменитый игрок «Нью-Йорк Янкиз», также один из самых высокооплачиваемых американских спортсменов.

31

Монумент-парк – музей под открытым небом, посвященный прославленным игрокам «Нью-Йорк Янкиз», расположен непосредственно на стадионе «Янки» рядом с трибунами.

32

Хорхе Рафаэль Посада Вильета (р. 1971) – легендарный игрок «Нью-Йорк Янкиз».

33

«Меня преследует лунная тень» – песня английского певца и музыканта Кэта Стивенса (р. 1948, имя при рождении Стивен Деметр Георгиу; в 1978 г. изменено на Юсуф Ислам).

34

«Зед-100» – нью-йоркская музыкальная радиостанция.

35

Бонни Тайлер (р. 1951, настоящее имя Гейнор Хопкинс, родилась в Англии) – известная рок-певица. «Полное затмение сердца» (1983) – самая популярная ее песня, продержавшаяся четыре недели на первом месте американских чартов.

36

Брынкуши, Константин (Бранкузи, 1876–1957) – французский скульптор румынского происхождения, мировое имя в авангардном искусстве XX века, один из главных основателей стиля абстрактной скульптуры.

37

Бэкон, Фрэнсис (1909–1992) – знаменитый английский художник-экспрессионист, дизайнер и декоратор.

38

Английский астроном Фрэнсис Бейли (1774–1844) впервые описал (1836) яркие точки на краю лунного диска в начале и конце полной фазы солнечного затмения («четки Бейли»), появляющиеся, когда солнечный свет проходит между горами на краю лунного диска.

39

Смит, Кэти (1907–1986) – американская певица. Более всего известна исполнением песни Ирвина Берлина «Боже, благослови Америку», написанной в 1918 г. и считающейся вторым официальным гимном Соединенных Штатов.

40

Имеются в виду пять крупных административных районов Нью-Йорка – Манхэттен, Бронкс, Бруклин, Куинс и Стейтен-Айленд.

41

Лампы черного света (лампы Вуда) применяются, в частности, в криминалистике для обнаружения следов крови, мочи, спермы или слюны, которые флуоресцируют при ультрафиолетовом освещении.

42

Поллок, Джексон (1912–1956) – американский художник, идеолог и лидер абстрактного экспрессионизма.

43

«Копы» – документальный телевизионный сериал, показывающий работу правоохранительных органов в режиме реального времени. На экране с 1989 г.

44

«Дома Тафта» – комплекс зданий в Восточном Гарлеме. Выстроен в начале 1960-х годов в ходе реализации внесенного сенатором от Огайо Робертом Тафтом (1889–1953) законопроекта, который предусматривал снос трущоб и строительство дешевого жилья для малобюджетных семей.

45

Мать (исп.).

46

«Текате» – марка мексиканского пива.

47

Грязные деньги (исп.).

48

Женский половой орган (латиноам. сл., груб.).

49

Понимаешь? (исп.)

50

Пиво (исп.).

51

Друг (исп.).

52

Шистосомы – род трематод (плоских червей), паразитирующих в просвете кровеносных сосудов млекопитающих.

53

Виокс – противовоспалительный препарат компании «Меркс», отозванный в 2004 г. с рынка из-за выявленных побочных эффектов. Сумма выплаченных по искам компенсаций превысила миллиард долларов.

54

«Уорлдком» – крупнейшая американская телекоммуникационная компания, банкротство которой выявило многочисленные факты мошенничества высших менеджеров и соответственно привело к судебным искам.

55

Мотрин (ибупрофен) – нестероидный противовоспалительный препарат.

56

Флексерил (циклобензаприн) – центральный миорелаксант, препарат, снимающий напряжение в мускулах.

57

«Прекрасный дом» (House Beautiful) – американский ежемесячный журнал, посвященный оформлению и дизайну квартиры и дома.

58

Дамер, Джеффри (1960–1994) – американский серийный убийца и людоед.

59

Райден, Марк (р. 1963) – современный американский художник; создает мрачные картины про детей и кровь.

60

Уильямс, Роберт (р. 1943) – современный американский художник, мастер сюрреализма и абсурда.

61

Зар, Чет (р. 1967) – современный американский художник, дизайнер и скульптор. Живописные работы Зара зловещи и абсурдны, часто с черным юмором.

62

Викодин – сильное обезболивающее средство, продается только по рецептам.

63

Приятель (исп., разг.).

64

«Мой кровавый Валентин» (My Bloody Valentine) – ирландская рок-группа.

65

«Милк боун» – американская компания по производству собачьей еды. Сухое печенье в виде косточки изготавливает уже более ста лет.

66

Стригой – в румынской мифологии злой дух, мертвец, покидающий ночью могилу и бродящий по окрестностям. По легендам, может превращаться в зверя. Стригой сродни оборотням. У них рыжие волосы, голубые глаза и два сердца.

67

Грубое испанское ругательство.

68

Сумасшедший (исп.).

69

Здесь: паршивый (исп.).

70

Бытовое средство для мытья окон.

71

Мемориальный онкологический центр «Слоун-Кеттеринг» – известное медицинское учреждение, основанное в 1884 г. Ведущий центр по лечению раковых заболеваний.

72

Намек на пародийную комедию «Эббот и Костелло встречают Франкенштейна» (1948). Бела Лугоши (Бела Ференц Дешо Бласко, 1882–1956) – американский актер венгерского происхождения, классический исполнитель роли Дракулы. Бад Эббот (1895–1974) и Лу Костелло (1908–1959) – знаменитый комедийный дуэт.

73

«Братц» – название серии кукол и сопутствующих товаров, которые с середины 2001 года начала выпускать голливудская компания «Эм-Джи-Эй Энтертейнмент» (MGA Entertainment). Эта продукция стала серьезным конкурентом кукле Барби.

74

Аниматронные игрушки – игрушки с электронной начинкой, способные двигаться и издавать звуки.

75

Галотан (фторотан) – мощное средство для ингаляционного наркоза.

76

ЮПС – «Юнайтед парсел сервис»: частная служба доставки посылок, обслуживает все города США и доставляет посылки более чем в 180 стран мира.

77

Би-Эм-Джи (Sony BMG Music Entertainment) – глобальная звукозаписывающая компания, входит в четверку самых крупных звукозаписывающих компаний мира.

78

«Русалочка» – мюзикл по сказке Ганса Христиана Андерсена. Премьера на Бродвее состоялась 10 января 2008 г.

79

Районы Большого Нью-Йорка – Манхэттен, Бронкс, Стейтен-Айленд, Бруклин и Куинс.

80

Сипро – антибиотик, используемый при лечении сибирской язвы.

81

«Меркьюри Сейбл» – одна из моделей компании «Форд».

82

Тень – один из знаменитых героев американской детективной литературы 1930-х годов, откуда перекочевал в комиксы и фильмы.

83

«Пец» – брендовое название созданных в Австрии мятных леденцов и специальных контейнеров-дозаторов, из которых они выскакивают по одной. Позиционируется как конфета-игрушка.

84

Болгарская резня – события, предшествовавшие русско-турецкой войне 1877-78 гг., когда турки убили более тридцати тысяч болгар.

Автор книги - Гильермо Дель Торо

Гильермо Дель Торо

Гильермо Дель Торо родился 9 октября 1964 года в Гвадалахаре (Мексика). Уже в юношеском возрасте он увлекся кинематографом, изучал творчество таких мастеров, как Джеймс Уэйл, Джодж Ромеро, Альфред Хичкок. Изучал будущий режиссер и искусство грима и спецэффектов, одновременно осваивал профессию сценариста и снимал короткометражки. В возрасте 21 года Гильермо Дель Торо выступил в качестве исполнительного продюсера фильма "Дона Эрлинда и ее сын" (1986), однако почти десять лет работал специалистом по гриму, создав в первой половине 1980-х годов собственную компанию ...

Автор книги - Чак Хоган

Чак Хоган

Чак Хоган — известный американский писатель, автор нескольких детективов и триллеров, получивших высокие отзывы критики.

Роман «Принц воров» был отмечен в 2005 г. премией «Дэшил Хэммет» («The Hammett Prize» — вручается с 1991 года), а Стивен Кинг отозвался о нем как об одном из лучших романов года.

Совместная работа Хогана с Гильермо дель Торо над романом «Штамм» была довольно сложной. Авторы пересылали друг другу фрагменты книги (главы, наработки) и возвращали изрядно приправленные деталями. Это происходило из-за ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация